ويكيبيديا

    "المسائل الهامة التي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • questions importantes qui
        
    • questions importantes auxquelles
        
    • question importante
        
    • les importantes questions dont
        
    • questions importantes que
        
    • des questions importantes
        
    • questions importantes qu
        
    • des problèmes importants
        
    • problèmes importants auxquels
        
    • problèmes importants de
        
    • problèmes importants qu
        
    Il a aussi été fait observer que cette phase soulevait néanmoins des questions importantes qui devraient être examinées plus avant. UN ولوحظ أيضا أن هذه المرحلة تثير مع ذلك بعض المسائل الهامة التي ستخضع لمزيد من النظر.
    Les migrations et le développement sont donc devenus des questions importantes qui doivent être affrontées directement par la communauté internationale. UN وبذلك تصبح الهجرة والتنمية من المسائل الهامة التي لا بد للمجتمع الدولي من مواجهتها بصورة قاطعة.
    Je voudrais faire part de nos observations sur certaines des questions importantes auxquelles nous sommes confrontés. UN واسمحوا أن أتشاطر وإياكم ملاحظاتنا بشأن بعض المسائل الهامة التي نواجهها.
    Le rapport souligne également la question importante du rôle que jouent les facteurs extérieurs dans les efforts de paix et le besoin de coordonner leurs actions. UN ومن المسائل الهامة التي يثيرها التقرير دور العوامل الخارجية في جهود السلام، والحاجة إلى تنسيــق أعمالها.
    Son expérience et son dévouement envers le Comité, qui ont amplement été mis en évidence par le passé, seront certainement nécessaires au cours de la présente session, étant donné les importantes questions dont nous traiterons dans les jours qui viennent. UN إن خبرته وتفانيه لهذه اللجنة، اللذين تجليا بما فيه الكفاية في الماضي، سيلزماننا بكل تأكيد خلال الدورة الحالية، نظرا الى المسائل الهامة التي سنواجهها في اﻷيام المقبلة.
    Elle fait le point sur les grandes évolutions récentes du financement des forêts ainsi que sur des questions importantes que le Groupe pourrait examiner. UN وتتضمن المذكرة أحدث ما استجد بشأن التطورات الرئيسية المتعلقة بتعبئة تمويل للغابات وتحدد المسائل الهامة التي سيقوم الفريق بالنظر فيها.
    42. D'une manière plus générale, on s'est inquiété de ce que l'application du principe non bis in idem dans le contexte du projet de code soulevait un certain nombre de questions importantes qu'il fallait examiner plus avant. UN ٤٢ - وأعرب عن القلق بوجه عام من أن تطبيق مبدأ عدم المحاكمة على ذات الجرم مرتين في سياق مشروع المدونة قد أثار عددا من المسائل الهامة التي تستدعي مزيدا من النظر.
    Ma délégation reconnaît le rôle important que joue l'Assemblée générale dans l'établissement des priorités mondiales et le règlement d'un grand nombre des problèmes importants auxquels la communauté internationale doit faire face aujourd'hui. UN ويدرك وفد بلدي الدور الهام الذي تؤديه الجمعية العامة في وضع جدول الأعمال العالمي وتناول كثير من المسائل الهامة التي تواجه المجتمع الدولي اليوم.
    Au contraire, nous avons devant nous un calendrier chargé et de nombreuses questions importantes qui requièrent de notre part dévouement et diligence. UN بل على العكس، ينتظرنا جدول أعمال حافل وهناك الكثير من المسائل الهامة التي تتطلب المثابرة والتفاني منا جميعا.
    L'Article 108 fait en sorte que le point de vue de la majorité ne soit pas ignoré dans les questions importantes qui exigent des amendements à la Charte. UN ولذلك، تكفل المادة الثامنة بعد المائة عدم تجاهل رأي اﻷغلبية في المسائل الهامة التي تتطلب تعديل الميثاق.
    Enfin, il a été jugé décevant que les observations finales ne reflètent pas de nombreuses questions importantes qui avaient été soulevées lorsque la délégation avait été interrogée par les membres du Comité, telles que celle de la situation des réfugiés et des demandeurs d'asile. UN وأخيراً، أُعرب عن استياء لأن الملاحظات الختامية لا تعكس كثيراً من المسائل الهامة التي أُثيرت خلال توجيه الأسئلة إلى الوفد من جانب أعضاء اللجنة، كما هو الحال فيما يتعلق بوضع اللاجئين وطالبي اللجوء.
    Le rapport du Secrétaire général contient une foule de questions importantes qui ont fait l'objet de discussions dans le cadre de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'UIP. UN ويتضمن تقرير اﻷمين العام عددا كـبيرا من المسائل الهامة التي ما زالت قيد المناقشة داخل إطار التعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الـــدولي.
    La réalisation d'une base financière suffisante pour l'ONU et les difficultés financières de l'Organisation sont des questions importantes auxquelles il faut s'attaquer. UN إن كفالة قاعدة مالية كافية لﻷمم المتحدة مع وجود الصعوبات المالية التي تواجهها اﻷمم المتحدة من المسائل الهامة التي ينبغي التصدي لها.
    Ce rapport traite de questions importantes auxquelles doivent continuer à réfléchir tous les Etats Membres, le Secrétariat, les divers fonds, programmes et institutions qui constituent le système des Nations Unies. UN وقال إن هذا التقرير يعالج من المسائل الهامة التي ينبغي للدول اﻷعضاء أن تواصل التأمل فيها، واﻷمانة العامة، وشتى الصناديق، والبرامج والوكالات التي تشكل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Permettez-moi aussi de vous faire part de notre position fondamentale au sujet des inspections sur place, autre question importante à régler d'urgence. UN اسمحوا لي أيضاً أن أعرض آراءنا اﻷساسية فيما يتعلق بمسألة عمليات التفتيش الموقعي، وهي مسألة أخرى من المسائل الهامة التي يتعين التَصَدﱠي لها على سبيل الاستعجال.
    Voilà pourquoi les États-Unis pensent que le projet de résolution A/C.1/49/L.29 ne peut pas contribuer à un dialogue multilatéral fructueux sur les importantes questions dont il traite. UN ولهذه اﻷسباب تعتقد الولايات المتحدة أن القرار A/C.1/49/L.29 لا يمكن أن يساهم في حوار مثمر ومتعدد اﻷطراف بشأن المسائل الهامة التي يغطيها.
    En outre, je suis persuadé qu'en tant qu'expert en communication, S. E. M. d'Escoto Brockmann sera en mesure d'établir la confiance chaque fois que cela sera nécessaire et de recourir à un langage de compromis pour obtenir des résultats sur les nombreuses questions importantes que l'Assemblée examinera. UN وعلاوة على ذلك، باعتباره عالما في مجال الاتصالات، فأنا على يقين من أنه سيكون بمقدور معاليه بناء جسور الثقة حيثما كانت لازمة، والاتصال باستخدام لغة توافقية من أجل تحقيق نتائج بشأن العديد من المسائل الهامة التي ستنظر فيها الجمعية.
    problèmes importants de contrôle interne révélés par les activités de la Division UN المسائل الهامة التي تكشفت عن طريق أنشطة شعبة خدمات الرقابة
    Tout en concluant que le système de contrôle ne présente pas de déficience majeure, il signale qu'il subsiste un certain nombre de problèmes importants qu'il convient de régler et il axe ses recommandations principalement sur un renforcement des mécanismes existants. UN وبينما يخلص التقرير إلى أنه ليس هناك أي عيوب كبرى في ترتيبات الرقابة، فإنه يلاحظ أنه لا يزال هناك عدد من المسائل الهامة التي تحتاج إلى معالجة ويوجه توصياته بصورة رئيسية إلى تعزيز الآليات الموجودة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد