ويكيبيديا

    "المسائل في إطار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • questions dans le cadre
        
    • questions dans un cadre
        
    • questions au sein d'un
        
    • questions au regard
        
    • questions au titre du
        
    • questions au sein du
        
    Elle demande au Rapporteur spécial de quelle manière il entend intégrer ces questions dans le cadre de l'exercice de son mandat. UN وسألت المقرر الخاص عن الطريقة التي يعتزم بها إدراج هذه المسائل في إطار ممارسته لولايته.
    Nous réaffirmons qu'il est nécessaire de prendre davantage en considération ces questions dans le cadre du processus du financement du développement. UN ونحن نؤكد مجددا على ضرورة النظر الإضافي في تلك المسائل في إطار تمويل عملية التنمية.
    Il était donc instamment demandé aux États membres d'exprimer leurs réactions sur ces questions dans le cadre du point à l'examen. UN ولذلك تُحث الدول الأعضاء على تقديم آرائها وتعليقاتها حول هذه المسائل في إطار هذا البند من جدول الأعمال.
    Il est certain que notre priorité est de résoudre dès que possible ces questions dans un cadre officiel et en exécution programme de travail adopté par la Conférence. UN ومن المؤكد أن أولويتنا هي معالجة هذه المسائل في إطار رسمي ضمن برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر بأسرع وقت ممكن.
    84. Le SBI et le SBSTA sont convenus de poursuivre leurs discussions sur ces questions au sein d'un groupe de contact commun qu'ils constitueraient à leur trente-deuxième session. UN 84- ووافقت الهيئتان الفرعيتان على مواصلة مناقشتهما بشأن هذه المسائل في إطار فريق اتصال مشترك تنشئاه في دورتيهما الثانية والثلاثين.
    Bien qu'il n'invoque aucune disposition spécifique, sa requête semble soulever des questions au regard des articles 6 et 7 du Pacte. UN وتثير هذه الادعاءات على ما يبدو بعض المسائل في إطار المادتين 6 و7 من العهد، وإن لم يحتج بهما صاحب البلاغ بشكل محدد.
    La Commission termine ainsi l’examen des questions au titre du point 116 de l’ordre du jour. UN وبذلك أنهت اللجنة نظرها في هذه المسائل في إطار البند ١١٦ من جدول اﻷعمال.
    La CNUCED, en collaboration avec d'autres organisations internationales, voudra peutêtre concentrer son action sur ces questions dans le cadre de ses programmes traitant de l'IED et des STN. UN وقد يرغب الأونكتاد، ومعه في ذلك منظمات دولية أخرى، في التركيز على هذه المسائل في إطار برامجهم التي تتناول الاستثمار الأجنبي المباشر والشركات عبر الوطنية.
    Il a proposé que le Groupe de travail examine ces questions dans le cadre de ses travaux en cours. UN واقترح على الفريق العامل أن ينظر في هذه المسائل في إطار أعماله الجارية.
    Le Sous-Comité a décidé d'examiner ces questions dans le cadre de plans pluriannuels. UN كما اتفقت اللجنة الفرعية على النظر في هذه المسائل في إطار خطط العمل المتعددة السنوات.
    En revanche, j’ai été informé que l’examen de ces questions dans le cadre du Groupe de travail avait fait apparaître un certain nombre de différences importantes. UN وفي الوقت ذاته، أخطرت ببروز عدد من الاختلافات الهامة أثناء النظر في تلك المسائل في إطار الفريق العامل.
    Certaines d'entre elles continueront à travailler ces questions dans le cadre de prochaines réunions; UN وستواصل بعض هذه الأفرقة النظر في هذه المسائل في إطار اجتماعات مقبلة.
    Toutefois, des spécialistes du droit seraient mieux à même de résoudre rapidement ces questions dans le cadre du Comité préparatoire qu'à l'occasion d'une conférence diplomatique, de contenu beaucoup plus politique. UN غير أن اختصاصيي القانون أقدر على التعجيل بحل هذه المسائل في إطار اللجنة التحضيرية من المؤتمر الدبلوماسي الذي يغلب عليه الطابع السياسي.
    Notre pays travaille activement sur ces questions dans le cadre de la Conférence pour l'interaction et les mesures de confiance en Asie (CICA), qui représente selon nous un cadre propice pour échanger des vues sur les problèmes de sécurité propres à la région asiatique. UN ويعمل بلدنا بنشاط في بحث هذه المسائل في إطار المؤتمر المعني بإجراءات التفاعل وبناء الثقة في آسيا، الذي نعتبره منتدى هاما ومفيدا لتبادل الآراء بشأن المشاكل الأمنية في المنطقة الآسيوية.
    Certains instruments juridiquement contraignants n'étant pas encore universels, il faut continuer d'aborder ces questions dans le cadre du point 6. UN ولما كانت بعض الصكوك الملزمة قانوناً لم تكتسب بعد طابعاً عالمياً، فمن اللازم مواصلة تناول هذه المسائل في إطار البند 6 من جدول الأعمال.
    Constatant l'importance de la dimension urbaine de l'élimination de la pauvreté et la nécessité d'intégrer l'approvisionnement en eau, l'assainissement et d'autres questions dans un cadre global permettant un développement durable, UN وإذ تسلم بأهمية البعد الحضري لعملية القضاء على الفقر وضرورة إدماج مسألتي المياه والصرف الصحي وغير ذلك من المسائل في إطار شامل للتنمية المستدامة،
    Constatant l'importance de la dimension urbaine de l'élimination de la pauvreté et la nécessité d'intégrer l'approvisionnement en eau, l'assainissement et d'autres questions dans un cadre global permettant un développement durable, UN وإذ تدرك أهمية البعد الحضري للقضاء على الفقر والحاجة إلى دمج مسألتي المياه والصرف الصحي وغيرهما من المسائل في إطار شامل للتنمية المستدامة،
    Rappelant l'importance de la dimension urbaine de l'élimination de la pauvreté et la nécessité d'intégrer l'approvisionnement en eau, l'assainissement et autres questions dans un cadre global permettant une urbanisation viable, UN وإذ تدرك أهمية البعد الحضري للقضاء على الفقر والحاجة إلى دمج مسألتي المياه والصرف الصحي وغيرهما من المسائل في إطار شامل للتحضر المستدام،
    123. Le SBI et le SBSTA sont convenus de poursuivre leurs discussions sur ces questions au sein d'un groupe de contact commun qu'ils constitueraient à leur trente-troisième session. UN 123- واتفقت الهيئتان الفرعيتان على مواصلة مناقشاتهما بشأن هذه المسائل في إطار فريق اتصال مشترك تنشئانه في الدورة الثالثة والثلاثين لكل منهما.
    64. Le SBSTA et le SBI sont convenus de poursuivre leurs discussions sur ces questions au sein d'un groupe de contact commun qu'ils constitueraient à leur trente-deuxième session. UN 64- واتفقت الهيئتان الفرعيتان على مواصلة مناقشاتهما بشأن هذه المسائل في إطار فريق اتصال مشترك تنشئه الهيئتان في دورتيهما الثانية والثلاثين.
    108. Le SBSTA et le SBI sont convenus de poursuivre leurs discussions sur ces questions au sein d'un groupe de contact commun qu'ils constitueront à leur trente-troisième session. UN 108- واتفقت الهيئتان الفرعيتان على مواصلة مناقشتهما بشأن هذه المسائل في إطار فريق اتصال مشترك تنشئه الهيئتان الفرعيتان في دورتيهما الثالثة والثلاثين.
    Bien qu'il n'invoque aucune disposition spécifique, sa requête semble soulever des questions au regard des articles 6 et 7 du Pacte. UN وتثير هذه الادعاءات على ما يبدو بعض المسائل في إطار المادتين 6 و7 من العهد، وإن لم يحتج بهما صاحب البلاغ بشكل محدد.
    Étant donné que la Commission n'a pas examiné toutes ces questions au titre du point de l'ordre du jour à l'étude, certaines pourront être abordées par la suite au titre d'autres points de l'ordre du jour. UN وحيث أن اللجنة لم تنظر في جميع هذه المسائل في إطار هذا البند من جدول الأعمال، فقد يثار بعضها في وقت لاحق في إطار بنود أخرى.
    Le Dialogue de sécurité pourra servir de base appropriée à des consultations suivies sur ces questions au sein du Forum. UN ويمكن أن يستغل الحوار الأمني كأساس مناسب لإجراء مشاورات منتظمة بشأن هذه المسائل في إطار المنتدى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد