ويكيبيديا

    "المسائل مثل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • questions telles que
        
    • questions comme
        
    • problèmes tels que
        
    Des comptes rendus impartiaux et exacts de questions telles que le débats du Parlement sont protégés par l'immunité limitée. UN وتحمي الحصانة المقيدة التقارير المجردة والدقيقة عن بعض المسائل مثل محاضـر البرلمان.
    Il souhaitera peut-être commencer par des questions telles que le mandat du Comité d'étude des polluants organiques persistants et les directives à donner au mécanisme de financement. UN وقد ترغب في البدء ببعض المسائل مثل اختصاصات لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة، والتوجيه الخاص بالآلية المالية.
    Il s'agit notamment de recueillir des statistiques sur des questions telles que la violence contre les femmes au sein de la famille, la létalité de l'action policière et le maintien prolongé en détention arbitraire. UN ويجب أن يشمل ذلك توفير بيانات إحصائية عن المسائل مثل العنف المنزلي ضد المرأة، وبطش الشرطة، والاحتجاز التعسفي المطوَّل.
    Il se limite à des questions comme le calcul des montants à régler au titre du décompte des travaux, et du prix des modifications apportées au devis d'origine. UN ويقتصر على بعض المسائل مثل حساب المبالغ اللازم دفعها في الشهادات المؤقتة وتقييم التغييرات.
    Il se limite à des questions comme le calcul des montants à régler au titre du décompte des travaux, et du prix des modifications apportées au devis d'origine. UN ويقتصر على بعض المسائل مثل حساب المبالغ اللازم دفعها في الشهادات المؤقتة وتقييم التغييرات.
    Il a reconnu que le Centre devait être à l'avant-garde des initiatives visant à s'attaquer à des problèmes tels que l'exploitation sexuelle des enfants et autres mauvais traitements infligés aux enfants. UN ووافق على أن المركز يجب أن يكون في جبهة التصدي لبعض المسائل مثل الاستغلال الجنسي لﻷطفال وإساءة معاملة اﻷطفال.
    Ces programmes comportent aussi des protocoles sur des questions telles que le stockage et l'accessibilité des données, l'évaluation des données et l'établissement des rapports. UN وتملك هذه البرامج بروتوكولات عن بعض المسائل مثل حفظ البيانات والحصول عليها، وتقييم البيانات، وإعداد البيانات.
    Les ministres ont également demandé que les propositions régionales relatives à l'environnement soient rendues plus spécifiques et soient axées sur des questions telles que l'érosion côtière et la pollution des mers. UN وطلب الوزراء صياغة مقترحات اقليمية بشأن البيئة على نحو أكثر تحديدا، وركزوا على بعض المسائل مثل التحات الساحلي والتلوث البحري.
    78. La nécessité de promouvoir la coordination oblige aussi à harmoniser les méthodes suivies sur des questions telles que le classement des substances toxiques ou dangereuses. UN ٧٨ - وتشمل الحاجة إلى تعزيز التنسيق أيضا تحقيق التوافق بين النهج المتعلقة ببعض المسائل مثل تصنيف المواد السمية أو الخطرة.
    La législation actuelle comporte certes des dispositions analogues, il n'en demeure pas moins que le nouveau projet est plus explicite en ce qui concerne des questions telles que la mise au point d'un plan d'évacuation des employés et l'interdiction d'obstruer l'accès aux issues de secours. UN وبينما يضع التشريع القائم أحكاماً مماثلة، فمشروع القانون أكثر وضوحاً فيما يتعلق بهذه المسائل مثل إنشاء طريق لهروب المستخدَمين وصيانة ممرات العبور من دون حواجز لتيسير عملية الهروب عند نشوب حريق.
    Des progrès considérables ont été réalisés sur un certain nombre de questions, telles que le franchissement de la ligne de démarcation inter-Entités par des hélicoptères. UN وقد أحرز تقدم كبير بشأن عدد من المسائل مثل اقتراح السماح لطائرات الهليكوبتر التي تستخدمها شخصيات بارزة عبر خط الحدود الفاصل بين الكيانين.
    On y examine en outre des questions telles que la réunification familiale, la nationalité et la citoyenneté et les politiques concernant l’intégration économique, sociale, politique et culturelle des immigrants. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تتناول الدراسة بالبحث بعض المسائل مثل جمع شمل اﻷسر؛ والجنسية والمواطنية؛ والسياسات المتعلقة باﻹدماج الاقتصادي والاجتماعي والسياسي والثقافي للمهاجرين.
    La tenue du segment de haut niveau en milieu de session permettrait à ces derniers de se consacrer pleinement à l'examen de questions telles que l'assistance technique et le programme de travail jusqu'à la fin de la session. UN ولذلك فإن عقد الجزء الرفيع المستوى في منتصف الدورة سوف يتيح للوزراء المشاركة الكاملة في بعض المسائل مثل المساعدة التقنية وبرنامج العمل خلال ما تبقى من الدورة.
    La tenue du segment de haut niveau en milieu de session permettrait à ces derniers de se consacrer pleinement à l'examen de questions telles que l'assistance technique et le programme de travail jusqu'à la fin de la session. UN ولذلك فإن عقد الجزء الرفيع المستوى في منتصف الدورة سوف يتيح للوزراء المشاركة الكاملة في بعض المسائل مثل المساعدة التقنية وبرنامج العمل خلال ما تبقى من الدورة.
    Ils portent sur toute une gamme de questions, telles que le développement, l'élimination de la pauvreté, les droits de l'homme, l'état de droit, les élections, la mise en place d'institutions démocratiques et le contrôle des armes légères. UN وتشمل طائفة واسعة من المسائل مثل التنمية والقضاء على الفقر وحقوق الإنسان وسيادة القانون والانتخابات وبناء المؤسسات الديمقراطية ومراقبة الأسلحة الصغيرة.
    Il se limite à des questions comme le calcul des montants à régler au titre du décompte des travaux, et du prix des modifications apportées au devis d'origine. UN فهو يقتصر على بعض المسائل مثل حساب المبالغ اللازم دفعها في الشهادات المؤقتة وتقييم التغييرات.
    Il se limite à des questions comme le calcul des montants à régler au titre du décompte des travaux, et du prix des modifications apportées au devis d'origine. UN فهو يقتصر على بعض المسائل مثل حساب المبالغ اللازم دفعها في الشهادات المؤقتة وتقييم التغييرات.
    Il se limite à des questions comme le calcul des montants à régler au titre du décompte des travaux, et du prix des modifications apportées au devis d'origine. UN فهو يقتصر على بعض المسائل مثل حساب المبالغ اللازم دفعها في الشهادات المؤقتة وتقييم التغييرات.
    Il se limite à des questions comme le calcul des montants à régler au titre du décompte des travaux, et du prix des modifications apportées au devis d'origine. UN فهو يقتصر على بعض المسائل مثل حساب المبالغ اللازم دفعها في الشهادات المؤقتة وتقييم التغييرات.
    Il se limite à des questions comme le calcul des montants à régler au titre du décompte des travaux et du prix des modifications apportées au devis d'origine. UN ويقتصر على بعض المسائل مثل حساب المبالغ اللازم دفعها في الشهادات المؤقتة وتقييم التغييرات.
    En outre, des problèmes tels que le VIH/sida et les changements climatiques ont profondément touché l'Afrique. UN وأضاف أن بعض المسائل مثل مرض الإيدز وتغير المناخ قد أضرت بأفريقيا كثيراً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد