Elle a également décidé de reprendre, au plus tard durant la partie principale de sa soixante-sixième session, l'examen des questions et recommandations figurant au paragraphe 19, à l'alinéa d) du paragraphe 20 et aux paragraphes 21, 22, 24, 42 et 43 de ladite annexe (résolution 64/263). | UN | وقررت الجمعية العامة أيضا العودة إلى المسائل والتوصيات الواردة في الفقرات 19 و 20 (د) و 21 و 22 و 24 و 42 و 43 من المرفق في موعد لا يتجاوز الجزء الرئيسي من دورتها السادسة والستين (القرار 64/263). |
Elle a également décidé de reprendre, au plus tard durant la partie principale de sa soixante-sixième session, l'examen des questions et recommandations figurant au paragraphe 19, à l'alinéa d) du paragraphe 20 et aux paragraphes 21, 22, 24, 42 et 43 de ladite annexe (résolution 64/263). | UN | وقررت الجمعية العامة أيضا العودة إلى المسائل والتوصيات الواردة في الفقرات 19 و 20 (د) و 21 و 22 و 24 و 42 و 43 من المرفق في موعد لا يتجاوز الجزء الرئيسي من دورتها السادسة والستين (القرار 64/263). |
Elle a également décidé de reprendre, au plus tard durant la partie principale de sa soixante-sixième session, l'examen des questions et recommandations figurant au paragraphe 19, à l'alinéa d) du paragraphe 20 et aux paragraphes 21, 22, 24, 42 et 43 de ladite annexe (résolution 64/263). | UN | وقررت الجمعية العامة أيضا العودة إلى المسائل والتوصيات الواردة في الفقرات 19 و 20 (د) و 21 و 22 و 24 و 42 و 43 من المرفق في موعد لا يتجاوز الجزء الرئيسي من دورتها السادسة والستين (القرار 64/263). |
Dans la seconde partie de son exposé, le Président a détaillé chaque thème abordé dans l'étude, en indiquant les points et recommandations essentiels. | UN | وفي النصف الثاني من العرض، قام الرئيس باستعراض عام مفصل لكل موضوع من المواضيع التي شملتها الدراسة، بما في ذلك المسائل والتوصيات الرئيسية. |
D'après l'ensemble des observations, des mesures étaient prises pour régler les problèmes relevés par les auditeurs et donner suite à leurs recommandations. | UN | وبوجه الإجمال، فقد بينت التعليقات أن الإجراءات قد اتُخذت أو أنها قيد الاتخاذ لمعالجة المسائل والتوصيات المتعلقة بمراجعة الحسابات. |
Les entreprises semblent être fières du rôle qu'elles ont joué dans le processus de la CNUED et du fait que les associations professionnelles ont relativement bien réussi à éviter les questions et les recommandations considérées comme leur étant défavorables. | UN | وكان هناك على ما يبدو شعور بالفخر بالدور الذي قامت به دوائر اﻷعمال في عملية مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية وبالنجاح النسبي الذي حققته روابط اﻷعمال في تحويل مسار المسائل والتوصيات الضارة بدوائر اﻷعمال. |
Elle a également décidé de reprendre, au plus tard durant la partie principale de sa soixante-sixième session, l'examen des questions et recommandations figurant au paragraphe 19, à l'alinéa d) du paragraphe 20 et aux paragraphes 21, 22, 24, 42 et 43 de ladite annexe (résolution 64/263). | UN | وقررت الجمعية العامة أيضا العودة إلى المسائل والتوصيات الواردة في الفقرات 19 و 20 (د) و 21 و 22 و 24 و 42 و 43 من المرفق في موعد لا يتجاوز الجزء الرئيسي من دورتها السادسة والستين (القرار 64/263). |
Ma délégation pense également que l'Assemblée générale devrait examiner les points et recommandations soulevés dans le rapport du Secrétaire général, notamment ceux qui concernent la cohésion et la coordination de l'aide à la démocratie par le biais d'un débat thématique. | UN | ويعتقد وفدي أيضا أنه يمكن للجمعية العامة أن تناقش المسائل والتوصيات التي أثارها تقرير الأمين العام، لا سيما ما يتعلق منها باتساق وتنسيق المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة في مجال الديمقراطية من خلال مناقشة مواضيعية. |
D'une manière générale, les observations indiquaient que des mesures avaient été prises ou étaient prises pour régler les problèmes relevés par les auditeurs et donner suite à leurs recommandations. | UN | وعلى وجه الإجمال، بينت التعليقات أن الإجراءات قد اتخذت أو أنها قيد الاتخاذ لمعالجة المسائل والتوصيات المتعلقة بمراجعة الحسابات. |
Le Bureau du Conseil économique et social devrait tenir régulièrement des consultations officieuses ouvertes à tous les membres du Conseil pour améliorer l'organisation et le déroulement de ses sessions, ainsi que ses travaux de fond, le but étant de faire ressortir les questions et les recommandations appelant un examen ou une décision du Conseil de sorte que les sessions de fond soient plus ciblées et mieux préparées. | UN | 31 - وينبغي أن يعقد مكتب المجلس الاقتصادي والاجتماعي مشاورات للمجلس منتظمة غير رسمية مفتوحة باب العضوية لتحسين الجوانب التنظيمية والإجرائية والجوانب الموضوعية لدورات المجلس، من أجل إبراز المسائل والتوصيات التي تتطلب من المجلس أن ينظر فيها ويتخذ إجراء بشأنها لضمان عقد دورات موضوعية معدة جيدا تركز على مواضيع محددة بقدر أكبر. |