Les concours nationaux devraient être le premier outil de recrutement à cet effet. | UN | ولتحقيق ذلك، ينبغي أن تكون المسابقات الوطنية اﻷداة اﻷولى للتوظيف. |
Cependant, les filles ont généralement de meilleures notes que les garçons dans l'enseignement primaire et secondaire; le pourcentage des filles qui gagnent des prix dans les concours nationaux ouverts aux élèves des cinquième aux neuvième années d'études est supérieur à celui des garçons. | UN | غير أن البنات تسجل عادة نتائج أفضل من البنين في المدارس الابتدائية والثانوية؛ وأن معدل البنات الحائزات على جوائز في المسابقات الوطنية في الصفوف من الخامس إلى التاسع أعلى من معدل البنين. |
Pendant l'exercice 1997-1998, les étudiants de ces lycées ont obtenu 97 prix prestigieux lors de concours nationaux et internationaux et 147 prix pendant l'exercice 1998-1999. | UN | وخلال 1997-1998، حصل طلاب المدارس المشار إليها أعلاه على 97 جائزة ذات قيمة في المسابقات الوطنية والدولية، وخلال 1998-1999 حصلوا على 147 جائزة. |
De nombreuses femmes et équipes féminines se sont distinguées dans des compétitions nationales et internationales d'échecs, de catch, de football et d'athlétisme sur piste. | UN | وقد حققت كثير من الفرق النسائية انجازات مجيدة في كل من المسابقات الوطنية والدولية في الشطرنج والمصارعة وكرة القدم النسائية وألعاب المضمار. |
Le Comité olympique national comprend des fédérations nationales dans toutes les disciplines sportives qui organisent et assurent la supervision des compétitions nationales. | UN | وتضم اللجنة الأولمبية الوطنية اتحادات وطنية في جميع فروع الرياضة تنظم المسابقات الوطنية وتشرف عليها. |
19. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que les lauréats retenus à l'issue des concours nationaux soient affectés dans des délais raisonnables et à ce que l'on s'efforce spécialement de pourvoir les postes vacants en recrutant parmi les personnes inscrites sur les listes de lauréats jusqu'à épuisement de ces listes; | UN | ١٩ - تطلب إلى اﻷمين العام التأكد من أن المرشحين المختارين عن طريق المسابقات الوطنية يوظفون بسرعة وأن جهودا خاصة تبذل لتعيين المرشحين من قائمة المسابقات الوطنية لملء الوظائف الشاغرة إلى آخر اسم في القائمة؛ |
Je serai la plus jeune de ma classe au championnat national. | Open Subtitles | أنني الأصغر في صفي وسأشارك في المسابقات الوطنية حقاً؟ هذا طموح جيد |
À ce propos, il souhaite que les lauréats des concours nationaux organisés en 1993 se voient offrir sans tarder des postes P-1/P-2. | UN | وأعرب، في هذا الصدد، عن أمله أن تعرض، بلا ابطاء على الفائزين في المسابقات الوطنية التي نظمت في عام ١٩٩٣، وظائف من رتبة ف - ١ و ف - ٢. |
Parmi les autres concours nationaux pour les jeunes figure Young Researchers qui donne lieu à l'attribution de récompenses annuelles au niveau national. | UN | 482- وتشمل المسابقات الوطنية الأخرى الخاصة بالشباب " مسابقة الباحثين الشباب " ، التي تُمنَح فيها جوائز سنوية على الصعيد الوطني. |
Il faudrait augmenter le nombre de postes de la classe P-2 auxquels peuvent être nommés les lauréats des concours nationaux et des concours pour la promotion à la catégorie des administrateurs. | UN | وإنه ينبغي زيادة عدد الوظائف من الرتبـة ف-2 التي يمكن للمرشحين الناجحين في المسابقات الوطنية التنافسية والمسابقات من أجل الترقية من فئـة الخدمات العامة إلى الفئـة الفنيـة أن يعينوا فيها. |
La délégation japonaise attache une grande importance aux concours nationaux mais elle tient à faire observer que les décisions concernant un groupe professionnel tardent à être prises en comparaison d'autres groupes, ce qui a une incidence négative sur la nomination de fonctionnaires par le biais de ce concours. | UN | 46 - وأردف قائلا إن وفده يعلق أهمية بالغة على المسابقات الوطنية التنافسية، لكنه يريد أن يشير إلى أن القرارات المتعلقة بمجموعة وظيفيـة واحدة يتأخر اتخاذها بالمقارنة مع بقية المجموعات، مما ينعكس سلبا على تعيين الموظفين من خلال المسابقات. |
Alors que les postes vacants de la classe P-3 devraient principalement servir à promouvoir les lauréats de concours nationaux ou du concours pour le passage de la catégorie des agents des services généraux à la catégorie des administrateurs nommés à des postes de la classe P-2, ils sont en fait un outil de promotion pour de nombreuses catégories de personnel. | UN | 13 - وعلى الرغم من أنه ينبغي لشواغر الرتبة ف-3 أن توفر فرص الترقية أساسا للموظفين المعينين بالرتبة ف-2 عن طريق المسابقات الوطنية أو امتحانات النقل من " ع إلى ف " ، فإنها تستخدم كفرص للترقي بالنسبة لفئات عديدة من الموظفين. |
19. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que les lauréats retenus à l’issue des concours nationaux soient affectés dans des délais raisonnables, et à ce que l’on s’efforce spécialement de pourvoir les postes vacants en recrutant parmi les personnes inscrites sur les listes de lauréats jusqu’à épuisement de ces listes; | UN | ١٩ - تطلب إلى اﻷمين العام التأكد من أن المرشحين المختارين عن طريق المسابقات الوطنية يوظفون بسرعة وأن جهودا خاصة تبذل لتعيين المرشحين من قائمة المسابقات الوطنية لملء الوظائف الشاغرة إلى آخر اسم في القائمة؛ |
" et de ce faire, notamment, en invitant les lauréats des concours nationaux de prévention du crime à présenter leurs projets et dossiers en la matière aux ateliers correspondants et, dans la mesure du possible, en faisant largement connaître ces projets " ; | UN | " وأن تفعل ذلك بعدة طرق من بينها دعوة الفائزين في المسابقات الوطنية لمنع الجريمة إلى تقديم مشاريعهم وموادهم المتعلقة بمنع الجريمـة فـي حلقـات العمـل ذات الصلـة وبأن تكفل التعريف بهذه المشاريع، قدر الامكان " ؛ |
Depuis 2008, le Fonds des jeunes talents du Gouvernement de la République de Serbie, administré par le Ministère de la jeunesse et des sports, a offert des bourses et divers prix à plus de 6 000 lycéens doués, lauréats de concours nationaux et internationaux dans les domaines des sciences, des arts et des sports, à des étudiants parvenus au terme de leur parcours universitaire et à des étudiants serbes poursuivant leurs études à l'étranger. | UN | ومنذ عام 2008، منح صندوق المواهب الشابة، التابع لحكومة جمهورية صربيا، الذي يرأسه وزير الشباب والرياضة، زمالات دراسية وجوائز مختلفة لما يزيد على 000 6 من الطلبة الموهوبين في المرحلة الثانوية فازوا في المسابقات الوطنية والدولية في مجالات العلوم والفنون والرياضة ومن طلبة الجامعات والطلبة الصربيين الذين يدرسون في الخارج. |
La natation, le cyclisme et les sports équestres, qui sont des sports dont l'accès nécessite également des niveaux élevés de revenu, sont caractérisés par une diversité raciale et ethnique relativement faible dans les compétitions nationales et internationales. | UN | وبالمثل، فإن رياضة السباحة وركوب الدراجات والفروسية التي يتطلب البدء بممارستها مستويات عالية من الدخل تتسم بقدر أقل من التنوع العرقي والإثني في المسابقات الوطنية والدولية. |
Les filles participent à des compétitions nationales de basketball, volleyball, natation, échecs, etc., et jouent des rôles de premier plan dans les fédérations albanaises de natation, échecs, gymnastique et karaté. | UN | وتشارك المرأة في المسابقات الوطنية في كرة السلة والكرة الطائرة والسباحة والشطرنج، وفي غيرها من الألعاب، وتحتل مناصب قيادية في اتحادات السباحة والشطرنج والجُمْباز والكاراتيه. |
Encourager les organismes sportifs nationaux à promouvoir et à lancer des programmes qui favorisent l'intégration des personnes handicapées dans leurs activités régulières et dans des compétitions nationales et internationales. | UN | وتشجيع الهيئات الرياضية الوطنية على وضع واستنباط برامج تساعد على إدماج المعوقين في أنشطتها الاعتيادية وفي المسابقات الوطنية والدولية. |