ويكيبيديا

    "المسار الصحيح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la bonne voie
        
    • rails
        
    • la voie
        
    • cap
        
    • la bonne direction
        
    • retard
        
    • le droit chemin
        
    • voie de
        
    • en bonne voie
        
    • bon
        
    • la bonne piste
        
    • passe d
        
    • atteindre
        
    • passe de
        
    • la bonne voix
        
    Un dirigeant aide la communauté à s'exprimer et à prendre la bonne voie. UN فالقائد هو شخص يساعد المجتمع المحلي على التعبير ويوجهه في المسار الصحيح.
    Certains importants jalons indiquent que nous sommes sur la bonne voie. UN وهناك علامات بارزة تدل على أننا في المسار الصحيح.
    Je veux que l'Assemblée sache que nous suivons là une voie ardue, mais c'est la bonne voie. UN ويمكنني أن أؤكد للجمعية أن هذا مسار ليس من السهل السير عليه، غير أنه هو المسار الصحيح.
    C'est pas un problème. On est toujours sur les rails. Open Subtitles إنها ليست مشكلة نحن عدنا على المسار الصحيح
    Cependant, la plupart des petits États insulaires en développement du Pacifique ne sont pas sur la voie de la réalisation des OMD, y compris dans le domaine de la réduction de la pauvreté. UN بيد أن معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ ليست على المسار الصحيح لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك في مجال الحد من الفقر.
    Cet événement devrait ouvrir, selon lui, la bonne voie au gouvernement autonome transitoire. UN وتتوقع أن يشكل هذا الحدث أول خطوة نحو وضع الحكم الذاتي المؤقت في المسار الصحيح.
    Cette disposition permet à une personne exerçant l'autorité parentale de discipliner l'enfant dans la mesure nécessaire et appropriée qu'exige l'éducation de l'enfant afin de corriger son inconduite et de le remettre sur la bonne voie. UN وتندرج أحكام هذه المادة في إطار رعاية الطفل بما يشمل تصحيح سلوكه وتوجيهه على المسار الصحيح.
    Grâce aux succès observés dans certains domaines, de nombreuses régions sont aujourd'hui sur la bonne voie. UN والنجاح في بعض المجالات وضع مناطق كثيرة على المسار الصحيح.
    Dans mon pays, la réduction de la mortalité infantile est depuis longtemps une priorité et nous sommes sur la bonne voie pour réaliser l'OMD 4. UN وفي بلدي، يعتبر تخفيض وفيات الأطفال أولوية دائمة، ونحن على المسار الصحيح لتحقيق الهدف 4 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les États fédérés de Micronésie sont également sur la bonne voie pour réaliser l'objectif de réduction du taux de mortalité maternelle. UN وتسير ولايات ميكرونيزيا الموحدة على المسار الصحيح لتحقيق الهدف المتعلق بتخفيض معدل الوفيات النفاسية.
    Ayant pris des mesures constructives concertées, nous avons choisi la bonne voie de développement. UN وقد وضعنا أقدامنا على المسار الصحيح للتنمية بفضل ما اتخذناه بصورة مشتركة من تدابير بناءة.
    De manière générale, les résultats économiques du Rwanda sont sur la bonne voie. UN وعموما، لا يزال الأداء الاقتصادي لرواندا يسير في المسار الصحيح.
    L'année 2012 doit être utilisée efficacement pour remettre la Conférence sur les rails. UN وينبغي اغتنام عام 2012 بفعالية لإعادة وضع المؤتمر على المسار الصحيح.
    Ces chiffres indiquent que nous ne sommes pas sur la voie qui nous permettra d'atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement. UN وكل الأرقام المذكورة آنفا توضح أننا لسنا على المسار الصحيح المؤدي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Certes, beaucoup reste à faire mais nous maintenons le cap, convaincus que nous sommes sur la bonne voie. UN وبالطبع، هناك الكثير الواجب عمله، ولكننا نحافظ على تصميمنا ونظل مقتنعين بأننا نسير في المسار الصحيح.
    J'allume la tondeuse et la pousse dans la bonne direction. Open Subtitles بعد أن أشغلها لها وأضعها على المسار الصحيح
    La plupart des activités prévues étaient en bonne voie, mais deux activités ayant pris du retard, il reste encore du travail à faire pour achever d'établir des soldes d'ouverture conformes aux normes IPSAS. UN وكانت الأنشطة المقررة تسير في المسار الصحيح في مجملها، ولكن ثمة تأخير في اثنين منها؛ وبالتالي من الضروري مواصلة العمل على إعداد الأرصدة الافتتاحية الممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Votre mission, si vous l'acceptez, est de remettre votre vie sur le droit chemin. Open Subtitles مهمتكم، هي اختيار لقبول ذلك هو إعادة حياتكم على المسار الصحيح
    Nous sommes en bonne voie de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement, notamment dans les domaines de l'éducation et de la santé. UN ونحن على المسار الصحيح لبلوغ معظم الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة في مجالي التعليم والصحة.
    La passation sans heurt des fonctions de poursuite est également toujours en bonne voie. UN ولا يزال الانتقال السلس للمهام المتعلقة بالادعاء ماضيا على المسار الصحيح.
    J'ai à nouveau publié un communiqué de presse indiquant que la communication du Soudan allait dans le bon sens. UN وقد أصدرتُ أيضا بيانا صحفيا أشرت فيه إلى أن رسالة السودان تمثل خطوة إيجابية في المسار الصحيح.
    Votre paternel était sur la bonne piste avec la fille. Open Subtitles والدك كان في المسار الصحيح فيما يتعلق بالفتاة.
    Le rapport indique que 66 % de nos OMD sont en passe d'être atteints. UN وقد استنتج التقرير أن 66 في المائة من الأهداف تسير على المسار الصحيح.
    D'une manière générale, la majorité des pays africains n'était pas en voie d'atteindre d'ici à 2015 la plupart des cibles définies dans le cadre des OMD. UN وبشكل عام لم تكن معظم البلدان الأفريقية على المسار الصحيح لتحقيق معظم مقاصد الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    La réunion de haut niveau de l'Assemblée générale la semaine dernière a montré clairement que nous ne sommes pas en passe de réaliser la plupart ou même quelques-uns des OMD. UN إن الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة في الأسبوع الماضي قد أوضح أننا لسنا على المسار الصحيح لتحقيق معظم تلك الأهداف أو أي منها.
    "Ouvrir la voix", "Aller de l'avant", "Sur la bonne voix" Open Subtitles "في الطليعة"، "متقدمة، "على المسار الصحيح"

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد