ويكيبيديا

    "المسار الفلسطيني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le volet palestinien
        
    • question palestinienne
        
    • la voie palestinienne
        
    • du volet palestinien
        
    • les volets palestinien
        
    • volet israélo-palestinien
        
    La communauté internationale doit agir pour empêcher l'effondrement pur et simple des négociations directes sur le volet palestinien. UN ويجب أن يتخذ المجتمع الدولي الإجراءات اللازمة لمنع التوقف التام للمفاوضات المباشرة على المسار الفلسطيني.
    On peut observer un élan réel de paix et de progrès dans le volet palestinien du processus de paix. UN يوجد اﻵن زخم حقيقي تجاه السلام وتجاه تحقيق تقدم حقيقي على المسار الفلسطيني من عملية السلام.
    Le processus de paix au Moyen-Orient, en particulier le volet palestinien, se trouve à une étape essentielle. UN وإن عملية السلام في الشرق اﻷوسط، وبخاصة المسار الفلسطيني من العملية، قد وصلت الى مرحلة دقيقة.
    Étant donné le rôle central de la question palestinienne dans le problème du Moyen-Orient, il n'est pas surprenant que le jalon franchi dans le volet israélo-palestinien ait eu des répercussions inévitables dans toute la région. UN ونظرا إلى الدور المركزي لقضية فلسطين في معادلة الشرق اﻷوسط، فليس مما يدعو إلى الدهشة أن المعلم الرئيسي الذي تم اجتيازه في المسار الفلسطيني اﻹسرائيلي قد ترك أصداءه في المنطقة كلها.
    Le processus de paix au Moyen-Orient, en particulier la voie palestinienne, entre dans une phase décisive. UN وتدخـــل عمليــة السلام في الشرق اﻷوسط اﻵن مرحلة حاسمة خصوصا على المسار الفلسطيني.
    Le processus de paix reste toutefois dans l'impasse, en dépit des mesures prises pour le faire progresser, notamment celles que prennent actuellement les États-Unis sur le volet palestinien. UN إلا أن عملية السلام لا تزال متوقفة رغم ما يبذل من جهود لتحريكها، بما فـي ذلـك المبادرة اﻷمريكيـة علـى المسار الفلسطيني.
    Aussi demandons-nous à Israël de respecter et d'assumer ses engagements et d'agir sérieusement et objectivement sur le volet palestinien, et les volets libanais et syrien. UN لهذا، فإننا ندعو إسرائيل لاحترام التزاماتها وتنفيذها والتعامل بجدية وموضوعية مع هذه المسيرة، ليس فقط على المسار الفلسطيني فحسب، إنما على المسارين السوري واللبناني أيضا.
    Pendant de nombreuse années, la communauté internationale a mené une lutte politique héroïque pour assurer les droits de la majorité en Afrique du Sud. Il est certain que la situation actuelle sur le volet palestinien ne peut que rappeler cette lutte politique héroïque. UN لقد خاض المجتمع الدولي كفاحا سياسيا بطوليا لسنوات طويلة في سبيل إقرار حقوق اﻷغلبية في جنوب أفريقيا، ولا شك لدينا أن اﻷوضاع الحالية على المسار الفلسطيني تعيد الى اﻷذهان هذا الكفاح السياسي المجيد.
    L'objectif visé est le suivant : vider la résolution de sa substance, comme Israël l'a déjà fait, pour les Accords d'Oslo, en ce qui concerne le volet palestinien, ou lorsqu'il est revenu sur les engagements qu'il avait pris, sur le volet syrien. UN إن هــدف إسرائيل هو تفريغ القرار من مضمونه كما هي الحالة على مستوى اتفاق أوسلو في المسار الفلسطيني أو فيما يتعلق بالتراجع عن الضمانات على مستوى المسار السوري.
    Sur la base de l'expérience, nous avions noté que les États-Unis hésitaient à pousser Israël à respecter ses engagements. La preuve en est que sept années de négociations se sont écoulées sans réaliser le résultat nécessaire sur le volet palestinien, alors qu'il y a une inertie totale sur les volets syrien et libanais. UN كنا نلاحظ ومن خلال التجربة أن الولايات المتحدة اﻷمريكية تتوانى في دفع إسرائيل لتنفيذ التزاماتها، والدليل على ذلك مـــرور سبع سنوات من المفاوضات دون تحقيق اﻹنجاز المطلوب على المسار الفلسطيني مع جمود كامل على المسارين السوري واللبناني.
    Nous reconnaissons que le volet palestinien est au coeur du processus de paix, et, par conséquent, nous saluons la position constructive adoptée par les dirigeants palestiniens et leur désir sincère de conclure un accord qui permettrait à ce volet de sortir de l'impasse et à cette initiative d'être pleinement et clairement acceptée. UN وإننـا إذ نـدرك مركزيـــة المسار الفلسطيني وأهميتـه لنقدر للقيــادة الفلسطينية موقفهـا اﻹيجابي ورغبتها الصادقة في التوصل إلى اتفاق ينهي الجمود على هذا المسار، بما في ذلك قبولها الكامل والواضح لهذه المبادرة.
    D'une part, des événements d'une grande importance politique se sont produits au Moyen-Orient durant l'année écoulée, notamment sur le volet palestinien : les premières élections démocratiques, l'élection de l'Autorité nationale palestinienne, la formation d'une structure d'autonomie dans la bande de Gaza et en Cisjordanie. UN فمن ناحية واحدة وقعت أحداث على جانب كبير من اﻷهمية السياسية في العام الماضي في الشرق اﻷوسط، لا سيما على المسار الفلسطيني تتمثل في إجراء أول انتخابات ديمقراطية، وانتخاب السلطة الوطنية الفلسطينية، وتشكيل هيكل الحكم الذاتي في قطاع غزة والضفة الغربية من اﻷردن.
    Cet accord pourrait marquer la reprise du processus de paix et aider également le Conseil de sécurité et les parties intéressées à jouer un rôle plus effectif dans la relance du processus de paix israélo-arabe dans tous ses volets, à savoir le volet palestinien, le volet syrien et la question du Golan occupé, et le volet libanais et la question des fermes de Chebaa. UN وقد يكون هذا الاتفاق بداية جيدة لإحياء عملية السلام من جديد وعاملا مساعدا لمجلس الأمن والأطراف المعنية للقيام بدور أكثر فاعلية لإعادة الروح لكافة مسارات السلام العربية الإسرائيلية التي تتضمن المسار الفلسطيني والسوري المتمثل في مرتفعات الجولان واللبناني المتمثل في مزارع شبعا.
    Il est regrettable que tous les efforts sérieux déployés à ce jour par les parties internationales et régionales, y compris la dernière déclaration du Quatuor en date du 23 septembre (voir SG/2178), pour reprendre et faire avancer les négociations directes sur le volet palestinien dans le cadre de cet objectif aient échoué. UN إنه لمن دواعي الأسف أن تفشل جميع الجهود التي بذلتها حتى اليوم الأطراف الدولية والإقليمية، بما فيها بيان اللجنة الرباعية الأخير في 23 أيلول/سبتمبر، بهدف استئناف المفاوضات المباشرة على المسار الفلسطيني والمضي بها قدما نحو ذلك الهدف.
    Nous sommes toutefois pleinement conscients des obstacles et des embûches qui s'élèvent encore sur la voie d'une paix d'ensemble, que ce soit dans le volet syrien ou libanais, qu'il faut relancer d'urgence, ou même le volet palestinien, où beaucoup dépend d'une application de bonne foi et immédiate de l'accord et de préparations sérieuses en vue des négociations israélo-palestiniennes sur le statut définitif. UN إلا أننا جد واعين بالعقبات والعثرات التي لا تزال تعترض طريق السلام الشامل، سواء على المسار السوري أو اللبناني اللذين أصبح تحريكهما ضرورة ملحة، أو حتى على المسار الفلسطيني حيث يتوقف الكثير على التنفيذ اﻷمين والفوري لما أتفق عليه، واﻹعداد الجدي للمفاوضات النهائية الفلسطينية - الاسرائيلية، نقول هذا ونحن نرنو بأنظارنا الى الغد القريب يوم يتحقق الشرق اﻷوسط الجديد.
    Nous espérons que grâce à une reprise rapide de la voie syrienne et à des progrès dans la voie palestinienne, nous pourrons passer à une étape qui nous permettra d'examiner d'autres problèmes régionaux afin de leur trouver des solutions qui accéléreront l'instauration de la paix et à la consolidation de ses fondations. UN إننا نأمل ومن خلال الاستئناف السريع للمسار السوري وتطور المسار الفلسطيني أن يتم الانتقال إلى مرحلة النظر في المشاكل اﻹقليمية اﻷخرى بهدف إيجاد حلول لها بما يسرع إقامة السلام وتثبيت دعائمه.
    Les États-Unis d'Amérique ont déployé des efforts remarquables, mais le Gouvernement israélien a maintenu sa position et a continué à proposer des solutions partielles sur ces deux volets, comme cela a été le cas à l'égard du volet palestinien. UN وقد بذلت الولايات المتحدة اﻷمريكية جهودا ملحوظة، ولكن الحكومة الاسرائيلية أصرت على مواقفها بتقديم حلول جزئية منقوصة، كما هي الحال على المسار الفلسطيني.
    5. Adopter des positions et appliquer des politiques favorables à la reprise de négociations sérieuses et intensives sur les volets palestinien, syrien et libanais, et créer un climat qui permette aux négociations d'aboutir et aux parties de parvenir à un accord sur les questions dont elles sont saisies. UN خامسا، التزام اﻷطراف باتخاذ المواقف والسياسات الكفيلة بالتمهيد لاستئناف مفاوضات جادة ومكثفة على المسار الفلسطيني والمسارين السوري واللبناني، وتهيئة المناخ الذي يؤدي إلى إنجاح هذه المفاوضات وتوصل أطرافها إلى اتفاق حول القضايا المطروحة فيها.
    Nous avons pris note de la récente évolution du processus de paix au Moyen-Orient, notamment pour ce qui est du volet israélo-palestinien. UN لقد لاحظنا التطورات اﻷخيرة التي استجدت في عملية السلام في الشرق اﻷوسط، وبخاصة على المسار الفلسطيني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد