L'Assemblée avait également décidé que les éléments de la méthode resteraient inchangés jusqu'en 2006, sous réserve des dispositions de sa résolution 55/5 C, en particulier de son paragraphe 2, et sans préjudice de l'article 160 de son Règlement intérieur. | UN | وقررت الجمعية أيضا، في جملة أمور، أن تظل عناصر المنهجية ثابتة حتى عام 2006، رهنا بأحكام قرارها 55/5 جيم، ولا سيما الفقرة 2 منه، ودون المساس بالمادة 160 من النظام الداخلي للجمعية. |
L'Assemblée avait également décidé que les éléments de la méthode resteraient inchangés jusqu'en 2006, sous réserve des dispositions de sa résolution 55/5 C, en particulier de son paragraphe 2, et sans préjudice de l'article 160 de son Règlement intérieur. | UN | وقررت الجمعية العامة أيضا، في جملة أمور، أن تظل عناصر المنهجية ثابتة حتى عام 2006، رهنا بأحكام قرارها 55/5 جيم، ولا سيما الفقرة 2 منه، ودون المساس بالمادة 160 من النظام الداخلي للجمعية العامة. |
a) De faire commencer l'alinéa a) par les mots " sans préjudice de l'article 24 de la présente Loi " ; | UN | (أ) بدء الفقرة الفرعية (أ) بعبارة " دون المساس بالمادة 24 من هذا القانون " ؛ |
[L'organe de contrôle] fonctionne sans préjudice des dispositions de l'article 19 du Protocole. | UN | تعمل [هيئة الامتثال] دون المساس بالمادة 19 من البروتوكول. |
17. Le mécanisme de respect de l'application est appliqué sans préjudice des dispositions de l'article 20 de la Convention. | UN | 17 - سوف تنفذ آلية الامتثال دون المساس بالمادة 20 من الاتفاقية. |
Pour ma part, sans préjuger de l'article 30 du règlement intérieur et compte tenu du fait que ce problème a été soulevé à la suite de la double intervention des Ambassadeurs du Royaume-Uni et de l'Allemagne, je préférerais régler le problème avant de passer à la liste des orateurs. | UN | ومن جهتي، ودون المساس بالمادة 30 من النظام الداخلي، ونظراً لأن هذه المسألة أثيرت بالفعل عقب مداخلة سفير المملكة المتحدة ومداخلة سفير ألمانيا، أفضل حل هذه المشكلة قبل الانتقال إلى قائمة المتكلمين. |
Sans préjudice de l'article 60, les immunités dont jouissent certaines personnes à raison de leur qualité officielle ou de leurs fonctions officielles ne sauraient faire obstacle à la prompte administration de la justice ni entraver la lutte contre l'impunité. | UN | 295 - دون المساس بالمادة 60، يجب ألا تعوق الحصانات التي يتمتع بها أشخاص بمقتضى وضعهم الرسمي أو وظيفتهم تحقيق العدالة الناجزة، ولا تحول دون مكافحة الإفلات من العقاب. |
Sans préjudice de l'article 2 bis, | UN | دون المساس بالمادة 2 مكرراً، |
Elle avait également décidé que les éléments de la méthode de calcul du barème des quotes-parts resteraient inchangés jusqu'en 2006, sous réserve des dispositions de la résolution 55/5 C, en particulier de son paragraphe 2, et sans préjudice de l'article 160 de son règlement intérieur. | UN | وقررت الجمعية أيضا أمورا منها أن تظل عناصر المنهجية ثابتة حتى عام 2006، رهنا بأحكام قرارها 55/5 جيم، ولا سيما الفقرة 2 من ذلك القرار، ودون المساس بالمادة 160 من النظام الداخلي للجمعية العامة. |
L'Assemblée avait également décidé que les éléments de la méthode resteraient inchangés jusqu'en 2006, sous réserve des dispositions de sa résolution 55/5 C, en particulier de son paragraphe 2 et sans préjudice de l'article 160 de son règlement intérieur. | UN | وقررت الجمعية العامة أيضا أمورا منها أن تظل عناصر المنهجية ثابتة حتى عام 2006، رهنا بأحكام قرارها 55/5 جيم، ولا سيما الفقرة 2 من ذلك القرار، ودون المساس بالمادة 160 من النظام الداخلي للجمعية العامة. |
L'Assemblée avait également décidé que les éléments de la méthode resteraient inchangés jusqu'en 2006, sous réserve des dispositions de sa résolution 55/5 C, en particulier de son paragraphe 2, et sans préjudice de l'article 160 de son Règlement intérieur. | UN | وقررت الجمعية العامة أيضا، في جملة أمور، أن تظل عناصر المنهجية ثابتة حتى عام 2006، رهنا بأحكام القرار 55/5 جيم، ولا سيما الفقرة 2 منه، ودون المساس بالمادة 160 من النظام الداخلي للجمعية العامة. |
257. Il a été proposé que le projet d'article 85 fasse référence au projet d'article 27 (par exemple comme suit: " sans préjudice de l'article 27 " ), de manière à clarifier la relation entre ces deux dispositions. | UN | 257- اقتُرح أن يشير مشروع المادة 85 إلى مشروع المادة 27 بعبارات من قبيل العبارة " مع عدم المساس بالمادة 27 " ، حتى تتضح علاقتها بمشروع المادة 27. |
Le Président propose que, sans préjudice de l'article 78 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale, la Cinquième Commission recommande à l'Assemblée de prendre note qu'il reste un solde de 2 192 100 dollars dans le Fonds de réserve. | UN | 29 - الرئيس: اقترح أن توصي اللجنة الخامسة، دون المساس بالمادة 78 من النظام الداخلي للجمعية العامة، بأن تحيط الجمعية العامة علما بأنه تبقى في صندوق الطوارئ رصيد قدره 100 192 2 دولار. |
Il serait donc peut-être indiqué que l'alinéa a) contienne une précision du genre < < sans préjudice de l'article 50 > > . | UN | ولذلك، قد يكون من المستصوب أن تشمل الفقرة الفرعية (أ) بيانا يتمشى مع " عدم المساس بالمادة 50 " . |
p) Prie instamment les États parties d'utiliser les voies de coopération prévues à l'article 27 de la Convention, lorsque c'est possible et s'il y a lieu, et sans préjudice de l'article 18 de la Convention; | UN | (ع) يحثّ الدول الأطراف على استعمال قنوات التعاون المنصوص عليها في المادة 27 من الاتفاقية، كلما كان ذلك ممكنا ومناسبا ودون المساس بالمادة 18 من الاتفاقية؛ |
Le Président propose que, sans préjudice de l'article 78 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale, la Cinquième Commission recommande à l'Assemblée générale d'approuver l'imputation d'un montant de 33 690 300 dollars sur le crédit ouvert pour les missions politiques spéciales. | UN | 34 - الرئيس: اقترح أن توصي اللجنة الخامسة، دون المساس بالمادة 78 من النظام الداخلي للجمعية العامة، بأن توافق الجمعية العامة على أن يقيد مبلغ 300 690 33 دولار خصما من الاعتماد المرصود للمهام السياسية الخاصة. |
11. Le Gouvernement costa-ricien suggère d’éliminer au paragraphe 2 l’expression qui figure entre crochets " [Sans préjudice de l’article premier,] " , de remplacer dans la version espagnole de ce paragraphe les mots " a nadie " par les mots " ninguna persona " et de conserver l’âge limite de 18 ans. | UN | ١١- تقترح كوستاريكا حذف العبارة الواردة بين قوسين معقوفين: " ]دون المساس بالمادة ١،[ " ، والاستعاضة في النص الاسباني عن كلمة " nadie " بكلمتي " ninguna persona " )لا ينطبق على النص العربي(، والابقاء على سن الثامنة عشرة كحد للعمر. |
192. " Sans préjudice des dispositions de l'article 79 de la présente Convention, les États parties intéressés procèdent si besoin est à des consultations et coopèrent en vue de promouvoir des conditions saines, équitables et dignes en ce qui concerne les migrations internationales des travailleurs et des membres de leur famille. | UN | ١٩٣ - " تتشاور الدول اﻷطراف المعنية وتتعاون، حسب الاقتضاء، دون المساس بالمادة ٧٩ من هذه الاتفاقية، بهدف تعزيز الظروف السليمة والعادلة واﻹنسانية فيما يتعلق بالهجرة الدولية للعمال وأفراد أسرهم. |
[Le dispositif] de contrôle fonctionne sans préjudice des dispositions de l'article 19 du Protocole. [, des décisions prises en application de l'article 12]. | UN | تعمل [...] الامتثال دون المساس بالمادة 19 من البروتوكول. [، المقررات بموجب المادة 12]. |
1. Sans préjudice des dispositions de l'article 79 de la présente Convention, les États parties intéressés procèdent, si besoin est, à des consultations et coopèrent en vue de promouvoir des conditions saines, équitables et dignes en ce qui concerne les migrations internationales des travailleurs et des membres de leur famille. | UN | 1- تتشاور الدول الأطراف المعنية وتتعاون، حسب الاقتضاء، دون المساس بالمادة 79 من هذه الاتفاقية، بهدف تعزيز الظروف السليمة والعادلة والإنسانية فيما يتعلق بالهجرة الدولية للعمال وأفراد أسرهم. |
Je le répète, sans préjuger de l'article 30 du règlement intérieur de la Conférence et avec tout le respect que je dois à l'Ambassadeur de l'Algérie. Je donne la parole au représentant du Royaume-Uni. | UN | ومرة أخرى أقول دون المساس بالمادة 30 من النظام الداخلي للمؤتمر، وكذلك مع كل الاحترام الذي أكنه لسفير الجزائر، أعطي الكلمة لسفير المملكة المتحدة. |