ويكيبيديا

    "المساعدات الإنسانية دون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • humanitaire sans
        
    • personnel humanitaire
        
    • organisations humanitaires
        
    4. Invite instamment toutes les parties à aider à assurer l'accès humanitaire sans entrave en ouvrant des couloirs et espaces humanitaires; UN 4- يحث جميع الأطراف على تيسير وصول المساعدات الإنسانية دون عائق عن طريق فتح ممرات ومساحات للأنشطة الإنسانية؛
    4. Invite instamment toutes les parties à aider à assurer l'accès humanitaire sans entrave en ouvrant des couloirs et espaces humanitaires; UN 4- يحث جميع الأطراف على تيسير وصول المساعدات الإنسانية دون عائق عن طريق فتح ممرات ومساحات للأنشطة الإنسانية؛
    4. Invite instamment toutes les parties à aider à assurer l'accès humanitaire sans entrave en ouvrant des couloirs et espaces humanitaires; UN 4- يحث جميع الأطراف على تيسير وصول المساعدات الإنسانية دون عائق عن طريق فتح ممرات ومساحات للأنشطة الإنسانية؛
    Objectif 2 : protection des civils, accès sans entrave aux organisations humanitaires, et sûreté et sécurité du personnel humanitaire UN النقطة المرجعية 2: حماية المدنيين ووصول المساعدات الإنسانية دون عوائق وكفالة سلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية
    Toutes les parties au conflit doivent accorder un accès humanitaire sans restriction. UN ويجب على جميع إطراف الصراع السماح بوصول المساعدات الإنسانية دون قيود.
    Nous nous félicitons de la décision prise par les autorités israéliennes de prolonger la durée de la cessation des attaques pour permettre de fournir une assistance humanitaire sans entrave. UN ونرحب بالقرار الذي اتخذته السلطات الإسرائيلية بتمديد وقف الهجمات ليتسنى إيصال المساعدات الإنسانية دون عقبات.
    Israël défie de façon éhontée les appels lancés par le monde entier en faveur d'une cessation immédiate des hostilités, de la levée du blocus de Gaza et de la fourniture d'une aide humanitaire sans entrave. UN وقد تحدت إسرائيل بشكل سافر الدعوات من كل أنحاء العالم لوقف الأعمال العدائية فورا، ورفع الحصار عن غزة، وتوفير المساعدات الإنسانية دون عوائق.
    Le Conseil, rappelant l'accord-cadre du 28 juin 2011, appelle les parties à cesser immédiatement les hostilités, à permettre l'accès humanitaire sans entrave et le retour des personnes déplacées dans leurs foyers d'origine. UN ويهيب المجلس بالطرفين مشيرا إلى الاتفاق الإطاري المؤرخ 28 حزيران/يونيه 2011، وقف الأعمال العدائية على الفور، وإتاحة وصول المساعدات الإنسانية دون عراقيل، والسماح بعودة المشردين إلى منازلهم.
    La nécessité de faire face d'urgence à la crise humanitaire qui frappe les populations du Darfour, notamment par la garantie d'un accès humanitaire sans restriction à toutes les régions. UN 336 - معالجة الأزمة الإنسانية العاجلة التي يواجهها مواطنو دارفور، وذلك بوسائل من بينها ضمان إمكانية وصول المساعدات الإنسانية دون عوائق إلى كافة المناطق.
    Nous nous félicitons de la collaboration en cours avec la communauté mondiale pour aider à résoudre la crise dans la corne de l'Afrique et continuons notamment de demander à Al-Chabab de permettre un accès humanitaire sans entrave dans les zones qu'il contrôle. UN ونرحب بالتعاون المستمر مع المجتمع الدولي، للمساعدة في التصدي للأزمة في منطقة القرن الأفريقي، ونواصل دعوتنا لحركة الشباب، بوجه خاص، من أجل السماح بوصول المساعدات الإنسانية دون قيود في المناطق التي تسيطر عليها.
    Compte tenu de l'impact dévastateur du conflit syrien sur les réfugiés de Palestine dans ce pays et dans les pays voisins où ils se sont enfuis, il est nécessaire de maintenir la neutralité des camps de réfugiés et de garantir la protection et l'accès humanitaire sans entraves. UN 53 - وتابعت قائلة إنه بالنظر لما للنزاع السوري من أثر مدمر على اللاجئين الفلسطينيين هناك وفي البلدان المجاورة التي فروا إليها، فإنه من الضروري الحفاظ على الطابع الحيادي لمخيمات اللاجئين وضمان الحماية ووصول المساعدات الإنسانية دون عائق.
    39. Le Rapporteur spécial s'est également félicité de la signature, le 26 octobre, de ce qui a été défini comme un < < accord historique sur l'aide > > entre le Gouvernement, le MLPS/ALPS et l'ONU autorisant un accès humanitaire sans entrave. UN 39- وبالإضافة إلى ذلك، رحب المقرر الخاص أيضا بالتوقيع، في 26 تشرين الأول/أكتوبر، على ما تم تعريفه " باتفاق إطاري بشأن المعونة " بين الحكومة والحركة الشعبية لتحرير السودان/الجيش الشعبي لتحرير السودان والأمم المتحدة، السماح بوصول المساعدات الإنسانية دون عائق.
    3. Exprime sa profonde préoccupation face aux attaques répétées contre les journalistes, les militants de la société civile et les travailleurs humanitaires et engage toutes les parties à permettre aux civils et aux noncombattants, en particulier aux femmes et aux enfants, dans le besoin d'avoir accès à l'aide humanitaire sans entrave; UN 3- يُعرب عن بالغ قلقه أيضاً إزاء الهجمات المتكررة على الصحفيين ونشطاء المجتمع المدني والعاملين في المجال الإنساني، ويدعو جميع الأطراف إلى تيسير وصول المساعدات الإنسانية دون أية عراقيل إلى المدنيين والأشخاص من غير المقاتلين، وخاصة النساء والأطفال، الذين يحتاجون إليها؛
    3. Exprime sa profonde préoccupation face aux attaques répétées contre les journalistes, les militants de la société civile et les travailleurs humanitaires et engage toutes les parties à permettre aux civils et aux noncombattants, en particulier aux femmes et aux enfants, dans le besoin d'avoir accès à l'aide humanitaire sans entrave; UN 3- يُعرب عن بالغ قلقه أيضاً إزاء الهجمات المتكررة على الصحفيين ونشطاء المجتمع المدني والعاملين في المجال الإنساني، ويدعو جميع الأطراف إلى تيسير وصول المساعدات الإنسانية دون أية عراقيل إلى المدنيين والأشخاص من غير المقاتلين، وخاصة النساء والأطفال، الذين يحتاجون إليها؛
    3. Renouvelle l'appel pressant qu'il a lancé aux autorités libyennes à la session extraordinaire du Conseil des droits de l'homme du 25 février 2011, pour qu'elles fassent immédiatement cesser toutes les violations des droits de l'homme, s'acquittent de leur responsabilité de protéger la population, libèrent toutes les personnes détenues arbitrairement et assurent un accès humanitaire sans entraves et sans discrimination; UN 3- يؤكد بإلحاح نداءه إلى السلطات الليبية الذي أُطلق في الدورة الاستثنائية لمجلس حقوق الإنسان المعقودة في 25 شباط/فبراير 2011 بوقف جميع انتهاكات حقوق الإنسان فوراً، والاضطلاع بمسؤوليتها المتمثلة في حماية شعبها، وبالإفراج عن جميع أولئك الذين احتُجزوا تعسفاً، وضمان وصول المساعدات الإنسانية دون معوقات ودون تمييز؛
    3. Renouvelle l'appel pressant qu'il a lancé aux autorités libyennes à la session extraordinaire du Conseil des droits de l'homme du 25 février 2011, pour qu'elles fassent immédiatement cesser toutes les violations des droits de l'homme, s'acquittent de leur responsabilité de protéger la population, libèrent toutes les personnes détenues arbitrairement et assurent un accès humanitaire sans entraves et sans discrimination; UN 3- يؤكد بإلحاح نداءه إلى السلطات الليبية الذي أُطلق في الدورة الاستثنائية لمجلس حقوق الإنسان المعقودة في 25 شباط/فبراير 2011 بوقف جميع انتهاكات حقوق الإنسان فوراً، والاضطلاع بمسؤوليتها المتمثلة في حماية شعبها، وبالإفراج عن جميع أولئك الذين احتُجزوا تعسفاً، وضمان وصول المساعدات الإنسانية دون معوقات ودون تمييز؛
    Elle doit mettre en place un système lui permettant de mieux suivre et évaluer son rôle, en particulier en ce qui concerne la protection des civils et la facilitation d'un libre accès pour le personnel humanitaire. UN وثمة حاجة إلى نظام لرصد أثرها وتقييمه على نحو أكثر فعالية، ولا سيما فيما يتعلق بحماية المدنيين وضمان وصول المساعدات الإنسانية دون عوائق.
    Objectif 2 : protection des civils, accès sans entrave aux organisations humanitaires, et sûreté et sécurité du personnel humanitaire UN المعيار المرجعي 2: تأمين حماية المدنيين ووصول المساعدات الإنسانية دون عوائق، وكفالة سلامة وأمن العاملين في مجال المساعدة الإنسانية
    Le Gouvernement fédéral de transition et les autorités locales ne doivent ménager aucun effort pour que les secours humanitaires puissent parvenir sans entrave à tous les groupes vulnérables, notamment à ceux qui sont touchés par la crise humanitaire actuelle, et pour assurer la protection du personnel humanitaire. UN ومن واجب الحكومة الاتحادية الانتقالية والسلطات المحلية ألا تدخر وسعا من أجل كفالة وصول المساعدات الإنسانية دون عائق إلى جميع الفئات المستضعفة، ولا سيما الفئات المتضررة من جراء الأزمة الإنسانية الحالية، فضلا عن كفالة الحماية لموظفي الإغاثة الإنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد