La sécurité à Kaboul est bien meilleure que dans les campagnes, surtout grâce à la présence de la Force internationale d'assistance à la sécurité (FIAS). | UN | والحالة الأمنية في كابول أفضل بكثير من المناطق الريفية، أساساً لوجود قوة المساعدة الأمنية الدولية بها. |
La solution ne peut pas être militaire, bien que la Force internationale d'assistance à la sécurité en Afghanistan soit essentielle pour l'avenir du pays. | UN | ولا يمكن للحل أن يكون عسكريا، رغم أن قوة المساعدة الأمنية الدولية تعد مسألة محورية لمستقبل البلد. |
Il est inquiétant que, malgré la présence renforcée de la Force internationale d'assistance à la sécurité, une détérioration du climat de sécurité se soit produite. | UN | ومن دواعي قلقنا أنه على الرغم من التواجد المعزز لقوة المساعدة الأمنية الدولية، فإن تدهور البيئة الأمنية مستمر. |
Ces contributions ont pris la forme d'une assistance en matière de sécurité et d'une aide au développement. | UN | وقد اتخذت تلك المساهمات شكل المساعدة الأمنية والدعم الإنمائي. |
Je prie instamment l'OTAN et les forces de la coalition de prendre toutes les mesures possibles pour accélérer le déploiement de l'assistance en matière de sécurité dans les provinces. | UN | وأحث منظمة حلف شمال الأطلسي وقوات التحالف على اتخاذ كل التدابير الممكنة لتسريع نشر قوات المساعدة الأمنية في المقاطعات. |
Rapports sur l'aide à la sécurité, rapports d'évaluation technique et de conformité ont été établis au sujet des opérations et des installations de soutien logistique. | UN | تقريرا عن المساعدة الأمنية والتقييمات التقنية واستعراض الامتثال للعمليات الميدانية ومرافق اللوجستيات والاتصالات |
La FIAS a assumé le 1er juin 2005 la responsabilité de l'assistance à la sécurité dans la région ouest : provinces de Badghis, Farah, Ghon et Herat. | UN | 9 - تولت القوة الدولية، في 1 حزيران/يونيه 2005، مسؤولية تقديم المساعدة الأمنية إلى المنطقة الغربية، في مقاطعات بادغيس وفرح وغور وهيرات. |
La KFOR continue à fournir, à leur demande, une assistance quotidienne aux organisations internationales et non gouvernementales dans tout le Kosovo, et une aide en matière de sécurité à l'appui des opérations de police de la MINUK. | UN | 18 - تواصل قوة كوسوفو تقديم المساعدة يوميا للمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية في مجموع أنحاء كوسوفو، بناء على الطلب، وتوفير المساعدة الأمنية دعما لعمليات الشرطة التابعة لقـوة الأمم المتحدة. |
137.18 Garantir la mise en place d'un mécanisme national de justice transitionnelle et de réconciliation nationale en commençant par veiller à la publication immédiate du rapport sur la cartographie du conflit établi par la Commission des droits de l'homme et apporter en matière de sécurité une assistance suffisante aux collaborateurs de la Commission (Pays-Bas); | UN | 137-18- ضمان وجود آلية وطنية للعدالة الانتقالية والمصالحة الوطنية، بدءاً بسرعة نشر التقرير المتعلق بالصراع الذي وضعته لجنة حقوق الإنسان، وضمان توفير المساعدة الأمنية الكافية لموظفيها (هولندا)؛ |
La sécurité à Kaboul est bien meilleure que dans les campagnes, surtout grâce à la présence de la Force internationale d'assistance à la sécurité (FIAS). | UN | والحالة الأمنية في كابول أفضل بكثير من المناطق الريفية، أساساً لوجود قوة المساعدة الأمنية الدولية بها. |
:: Les directives tactiques et les consignes générales appliquées par la Force internationale d'assistance à la sécurité (FIAS) en 2010 ont permis de réduire les pertes civiles causées par les forces progouvernementales. | UN | :: ساهمت التوجيهات التكتيكية وإجراءات التشغيل الموحدة التي تنفذها قوة المساعدة الأمنية الدولية في عام 2010 في انخفاض في عدد الضحايا المدنيين على أيدي القوات الموالية للحكومة. |
La Force internationale d'assistance à la sécurité (FIAS) a accompli, grâce aux pays qui la composent, un travail remarquable s'agissant de sécuriser la capitale du pays. | UN | إذ قامت القوة الدولية لتقديم المساعدة الأمنية بعمل كبير لتأمين عاصمة الدولة، ويرجع الفضل في ذلك إلى البلدان المساهمة. |
Équipes de reconstruction de province et Force internationale d'assistance à la sécurité | UN | أفرقة التعمير في المقاطعات وقوة المساعدة الأمنية الدولية |
Les effectifs des contingents autonomes et des personnels que nous fournissons à la Force internationale d'assistance à la sécurité (FIAS) et à l'Opération liberté immuable s'élèvent à 500 hommes. | UN | ومساهمتنا بأفراد وقوات ذات اكتفاء ذاتي في قوة المساعدة الأمنية وفي عملية الحرية الدائمة تصل إلى 500 فرد. |
L'augmentation de l'activité d'éléments terroristes internationaux, dont on peut aisément prévoir qu'elle suivra le retrait d'Afghanistan de la Force internationale d'assistance à la sécurité plus tard en 2014, constitue également une source de grande inquiétude. | UN | وتعتبر الزيادة المتوقعة في النشاط الإرهابي الدولي بعد انسحاب قوة المساعدة الأمنية الدولية من أفغانستان في عام 2014، مصدرا آخر للقلق العميق. |
Nous saluons les efforts de la communauté internationale, déployés par l'intermédiaire de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan et de la Force internationale d'assistance à la sécurité, visant à garantir la paix et la sécurité sur le long terme dans ce pays qui souffre depuis si longtemps. | UN | ونرحب بجهود المجتمع الدولي، من خلال بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان وقوة المساعدة الأمنية الدولية، الهادفة إلى إقامة سلام واستقرار دائمين في ذلك البلد الذي طالت معاناته. |
Si cette structure devait être créée, elle devrait être présidée conjointement par un ministre afghan et mon Représentant spécial, avec la participation de la Force internationale d'assistance à la sécurité, de l'Union européenne, de la Banque mondiale et des grands donateurs. | UN | وإذا ما أنشئ هذا الهيكل، ينبغي أن يرأسه وزير أفغاني وممثلي الخاص بمشاركة قوة المساعدة الأمنية الدولية، والاتحاد الأوروبي، والبنك الدولي، والجهات المانحة الرئيسية. |
Le Bureau a également mis en place des procédures pour les interventions d'urgence, instauré le Groupe des cartes d'identité et des laissez-passer ainsi que le Groupe de la sécurité incendie et apporté une assistance en matière de sécurité aux bureaux des Nations Unies sis à la Base. | UN | ووضع المكتب أيضا إجراءات للاستجابة للطوارئ، وأنشأ وحدة إصدار التصاريح وبطاقات إثبات الهوية، ووحدة السلامة من الحرائق، وقدم المساعدة الأمنية إلى مكاتب منظومة الأمم المتحدة التي توجد مقارها في القاعدة. |
La KFOR continue de fournir une aide à la demande aux organisations internationales et organisations non gouvernementales présentes au Kosovo et de fournir une assistance en matière de sécurité pour les opérations de police de la MINUK. | UN | 12 - تواصل قوة كوسوفو تقديم المساعدة، بناء على الطلب، للمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية في كوسوفو بأسرها، وتوفير المساعدة الأمنية دعما لعمليات الشرطة التابعة لقوة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة. |
Le Président du Comité a déclaré qu'en ce qui concerne l'embargo sur les armes, le Groupe d'experts avait conclu que les autorités libyennes avaient pris des mesures concrètes dans des domaines relatifs à l'assistance en matière de sécurité. | UN | وذكر رئيس اللجنة، فيما يتعلق بحظر توريد الأسلحة، أن فريق الخبراء قد خلص إلى نتيجة مفادها أن السلطات الليبية اتخذت خطوات ملموسة في مجالات المساعدة الأمنية. |
Par ailleurs, suite à une recommandation que le Groupe a adressée au Gouvernement libyen, ce dernier a désigné un bureau de liaison par lequel devra être acheminée à l'avenir l'assistance en matière de sécurité. | UN | وبناءً أيضاً على توصية وجهها الفريق إلى حكومة ليبيا، عينت الحكومة جهة اتصال سيتم عن طريقها الحصول على المساعدة الأمنية في المستقبل. |
Rapports sur l'aide à la sécurité et rapports d'évaluation technique établis à l'intention des opérations et des installations de soutien logistique | UN | تقريرا من تقارير المساعدة الأمنية/استعراض التقييم التقني للعمليات الميدانية ومرافق اللوجستيات صدرت |
Je ne saurais pas souligner assez qu'il est essentiel d'agir rapidement, indépendamment des modalités de l'assistance à la sécurité que le Conseil de sécurité et les États Membres pourraient décider de fournir à l'Afghanistan en ce moment difficile. | UN | 127 - وأود أن أؤكد بشدة أن السرعة عامل أساسي بغض النظر عن شكل المساعدة الأمنية التي قد يقرر مجلس الأمن تقديمها إلى أفغانستان في هذه الساعة العصيبة. |
La FKOR continue à fournir sur leur demande une assistance quotidienne aux organisations internationales et non gouvernementales qui travaillent au Kosovo, et une aide en matière de sécurité à l'appui des opérations de la police de la MINUK, notamment à Mitrovica. | UN | 18 - تواصل قوة كوسوفو تقديم المساعدة اليومية عند الطلب إلى المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية العاملة في أرجاء كوسوفو، وتقديم المساعدة الأمنية لدعم عمليات الشرطة التابعة لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، ولا سيما في ميتروفيتسا. |
137.18 Garantir la mise en place d'un mécanisme national de justice transitionnelle et de réconciliation nationale en commençant par veiller à la publication immédiate du rapport sur la cartographie du conflit établi par la Commission des droits de l'homme et apporter en matière de sécurité une assistance suffisante aux collaborateurs de la Commission (Pays-Bas); | UN | 137-18- ضمان وجود آلية وطنية للعدالة الانتقالية والمصالحة الوطنية، بدءاً بسرعة نشر التقرير المتعلق بالصراع الذي وضعته لجنة حقوق الإنسان، وضمان توفير المساعدة الأمنية الكافية لموظفيها (هولندا)؛ |
Le 3 avril, le Comité a adressé une lettre au Gouvernement libyen demandant confirmation de la mise en place d'une structure de coordination à laquelle devraient être confiées toutes les activités d'achat dans le domaine de l'appui à la sécurité et abordant la question des procédures complémentaires en matière de stockage, d'enregistrement et de distribution d'armes et de matériel connexe. | UN | 32 - وفي 3 نيسان/أبريل، كتبت اللجنة رسالة موجهة إلى حكومة ليبيا تطلب فيها تأكيدا بشأن إمكانية إنشاء هيكل لمركز التنسيق يتم عن طريقه توجيه جميع مشتريات المساعدة الأمنية وكذلك بشأن الإجراءات الإضافية المتخذة فيما يتعلق بتخزين الأسلحة والمعدات ذات الصلة وتسجيلها وتوزيعها. |
Depuis janvier 2009, les sections régionales et la Section de l'appui aux opérations de maintien de la paix ont effectué plus de 250 missions d'assistance en matière de sécurité sur le terrain. | UN | ومن كانون الثاني/يناير 2009 حتى الآن اضطلعت الأقسام الإقليمية وقسم دعم عمليات حفظ السلام بأكثر من 250 من بعثات المساعدة الأمنية إلى الميدان. |