ويكيبيديا

    "المساعدة الإنسانية على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'assistance humanitaire
        
    • l'aide humanitaire à
        
    • humanitaires à
        
    • une aide humanitaire
        
    • de l'aide humanitaire
        
    • l'aide humanitaire de
        
    • d'assistance humanitaire
        
    • d'aide humanitaire prévoit
        
    • une assistance humanitaire sur
        
    • l'aide humanitaire sur
        
    • humanitaires de
        
    • humanitaires dans
        
    • l'aide humanitaire dans
        
    l'assistance humanitaire ne doit pas se contenter de fournir des réponses immédiates aux urgences, elle doit aussi inclure la prévention des catastrophes, les opérations de secours et la reconstruction. UN ويجب أن لا تقتصر المساعدة الإنسانية على الاستجابات المباشرة للطوارئ، وإنما أيضا منع الكوارث، والإغاثة، وإعادة البناء.
    Des Afghans meurent de faim parce que l'assistance humanitaire a été perturbée et bloquée pendant des mois. UN فالأفغان يموتون من الجوع بسبب تعطل المساعدة الإنسانية على مدى شهور.
    Déplorant la nouvelle détérioration de la situation humanitaire et l'incapacité à assurer la fourniture, dans des conditions de sécurité et de rapidité, de l'aide humanitaire à toutes les zones touchées par les combats, UN وإذ يعرب عن استيائه إزاء زيادة تدهور الوضع الإنساني والإخفاق في ضمان تقديم المساعدة الإنسانية على نحو مأمون وفي الوقت المناسب إلى جميع المناطق المتأثرة بالقتال،
    Déplorant la nouvelle détérioration de la situation humanitaire et l'incapacité à assurer la fourniture, dans des conditions de sécurité et de rapidité, de l'aide humanitaire à toutes les zones touchées par les combats, UN وإذ يعرب عن استيائه إزاء زيادة تدهور الوضع الإنساني والإخفاق في ضمان تقديم المساعدة الإنسانية على نحو مأمون وفي الوقت المناسب إلى جميع المناطق المتأثرة بالقتال،
    Un bureau d'information des Nations Unies sur les mines a été établi au Darfour afin d'aider les organismes humanitaires à mener leurs opérations dans des conditions de sécurité. UN وأُنشئ في دارفور مكتب للمعلومات المتعلقة بالألغام لمساعدة وكالات المساعدة الإنسانية على القيام بعملياتها في أمان.
    Par conséquent, certains États préfèrent fournir une aide humanitaire sur une base bilatérale, sans faire appel au mécanisme de l'ONU. UN ونتيجة لذلك، تفضل بعض الدول تقديم المساعدة الإنسانية على أساس ثنائي، دون تدخل آلية الأمم المتحدة.
    ii) < < Remédier aux effets des difficultés et tendances actuelles dans le monde sur la fourniture de l'aide humanitaire dans des conditions d'efficacité > > . UN ' 2` ' ' التصدي لأثر التحديات والاتجاهات العالمية الحالية في إيصال المساعدة الإنسانية على نحو فعال``.
    Aucune plainte émanant des bénéficiaires de l'aide humanitaire de part et d'autre de la zone tampon UN عدم تقديم أي شكوى من المستفيدين من المساعدة الإنسانية على الجانبين
    E. Coordination efficace des opérations d'assistance humanitaire UN هـاء - تنسيق جهود المساعدة الإنسانية على نحو فعال
    À titre d'exemple, le projet de directives internationales pour les opérations d'aide humanitaire prévoit que l'aide doit être fournie en toute impartialité, sans aucune distinction de caractère défavorable entre toutes les personnes qui en ont un besoin urgent. UN وعلى سبيل المثال، ينص مشروع المبادئ التوجيهية الدولية لعمليات المساعدة الإنسانية على أنه " ينبغي تقديم المساعدة الإنسانية بنزاهة ودون تمييز مجحف إلى جميع الأشخاص الذين يكونون في حاجة ماسة إليها " ().
    33. Pour ce qui est de la protection des personnes en cas de catastrophe, l'article 9 rend compte du rôle principal de l'État affecté s'agissant de protéger les personnes et de fournir une assistance humanitaire sur son propre territoire. UN 33 - وانتقلت إلى موضوع ' ' حماية الأشخاص في حالات الكوارث``، فأشارت إلى أن مشروع المادة 9 يعكس الدور الأساسي للدولة المتضررة في حماية الأشخاص وتقديم المساعدة الإنسانية على أراضيها.
    Le PNUD avait pris l'initiative de mettre sur pied une mission conjointe avec la Banque mondiale pour évaluer l'impact de l'aide humanitaire sur le retour des réfugiés et la capacité de l'économie et de la société de les absorber. UN وأخذ البرنامج اﻹنمائي بزمام مبادرة بعثة مشتركة مع البنك الدولي لدراسة أثر المساعدة اﻹنسانية على عودة اللاجئين وقدرة الاقتصاد والمجتمع على استيعابهم.
    Les activités opérationnelles de développement menées par le système des Nations Unies recouvrent tant les activités axées sur le développement que celles axées sur l'assistance humanitaire menées par les fonds, programmes, institutions spécialisées, services et bureaux du système des Nations Unies dotés d'un mandat spécifique à cet égard. UN وتغطي الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة الأنشطة التي تركز على التنمية والأنشطة التي تركز على المساعدة الإنسانية على حد سواء. وتتصل هذه الأنشطة بعمل صناديق الأمم المتحدة، وبرامجها، ووكالاتها المتخصصة، وإداراتها ومكاتبها التي لديها ولاية محددة في هذا الصدد.
    l'assistance humanitaire doit être exclusivement fournie sur la base des besoins, indépendamment des pressions politiques qui s'exercent dans le contexte des crises attirant l'attention du monde. UN وينبغي تقديم المساعدة الإنسانية على أساس الاحتياجات لا غير، بصرف النظر عن الضغوط السياسية التي تمارس في سياق الأزمات التي تسترعي انتباه العالم.
    l'assistance humanitaire doit être exclusivement fournie sur la base des besoins, indépendamment des pressions politiques qui s'exercent dans le contexte des crises attirant l'attention du monde. UN وينبغي تقديم المساعدة الإنسانية على أساس الاحتياجات لا غير، بصرف النظر عن الضغوط السياسية التي تمارس في سياق الأزمات التي تسترعي انتباه العالم.
    Beaucoup d'entre eux, qui s'appliquent au droit international de l'assistance humanitaire, semblent également s'appliquer aux secours en cas de catastrophe. UN وإذا كان العديد من هذه المبادئ يسري على القانون الدولي الذي يتناول المساعدة الإنسانية على نطاق أوسع، فإنه يسري أيضا فيما يبدو في سياق الإغاثة في حالات الكوارث.
    Elle visait notamment à faire mieux connaître le rôle que le Bureau de la coordination des affaires humanitaires joue dans la région, à contribuer à améliorer la coordination de l'aide humanitaire à tous les niveaux et à examiner les mécanismes de coopération. UN وشملت أهداف الاجتماع تحسين فهم دور مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في المنطقة، والمساهمة في تحسين تنسيق المساعدة الإنسانية على جميع المستويات، والتباحث في آليات التعاون.
    Je tiens également à rendre hommage à la Mission pour la part qu'elle a prise à l'aide humanitaire à court terme accordée aux migrants bloqués à l'est du mur. UN وعلاوة على ذلك، أود أن أثني على مشاركة البعثة في تقديم المساعدة الإنسانية على المدى القصير إلى المهاجرين المحاصرين على الجانب الشرقي من الجدار الرملي.
    La Réunion régionale avait notamment pour objet de faire mieux connaître le rôle que joue le Bureau de la coordination des affaires humanitaires dans la région en cas de catastrophe naturelle et d'apporter des éléments visant à améliorer la coordination de l'aide humanitaire à tous les niveaux et à étudier les possibilités de coopération en la matière. UN 5 - وشملت أهداف الاجتماع الإقليمي تحسين فهم دور مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في هذه المنطقة في حالات الكوارث الطبيعية، والمساهمة بعناصر لتسهيل تنسيق المساعدة الإنسانية على جميع المستويات؛ واستكشاف سبل التعاون في هذا المجال.
    L'insécurité force les agents humanitaires à prendre des mesures de sécurité plus rigoureuses et plus restrictives. UN وأجبرت أوضاع انعدام الأمن العاملين في مجال المساعدة الإنسانية على تطبيق تدابير أمنية أكثر صرامة وتقييدا.
    Cette équipe humaine est disséminée dans cinq régions du pays d'où elle prépare ses interventions internationales, en Amérique centrale, dans les pays andins, en Amazonie, dans toute la Caraïbe et dans le reste du monde, pour fournir une aide humanitaire. UN وهذا الفريق البشري متمركز في خمس مناطق من بلدنا، وفيها يشارك في جهود المساعدة الإنسانية على المستوى الدولي في أمريكا الوسطى وبلدان الإنديز ومنطقة الأمازون ومنطقة البحر الكاريبي وبقية العالم.
    ii) < < Remédier aux effets des difficultés et tendances actuelles dans le monde sur l'efficacité dans l'acheminement de l'aide humanitaire > > . UN ' 2` ' ' معالجة أثر التحديات والاتجاهات العالمية الحالية في إيصال المساعدة الإنسانية على نحو فعال``.
    Aucune plainte émanant d'un bénéficiaire de l'aide humanitaire de l'une ou de l'autre communauté UN عدم تقديم أي شكوى من المستفيدين من المساعدة الإنسانية على الجانبين
    E. Coordination efficace des opérations d'assistance humanitaire UN هاء - تنسيق جهود المساعدة الإنسانية على نحو فعال
    À titre d'exemple, le projet de directives internationales pour les opérations d'aide humanitaire prévoit que l'aide doit être fournie en toute impartialité, sans aucune distinction de caractère défavorable entre toutes les personnes qui en ont un besoin urgent. UN وعلى سبيل المثال، ينص مشروع المبادئ التوجيهية الدولية لعمليات المساعدة الإنسانية على أنه " ينبغي تقديم المساعدة الإنسانية بنزاهة ودون تمييز مجحف بين الأشخاص الذين يكونون في حاجة ماسة إليها " ().
    Alors même que nous prenons des mesures pour faire face à la situation - en encourageant les parties à mettre fin aux hostilités et à venir à la table des négociations, en déployant la MINUAD et en apportant une assistance humanitaire sur une échelle massive - , la situation au Darfour ne fait que s'aggraver. UN 61 - واليوم ونحن في خضم جهودنا لمعالجة الوضع، من خلال تشجيع الأطراف على وقف أعمال القتال والجلوس إلى طاولة المفاوضات، ومن خلال نشر العملية المختلطة وتقديم المساعدة الإنسانية على نطاق واسع، غدا الوضع في درافور أكثر استحكاما.
    Le PNUD avait pris l'initiative de mettre sur pied une mission conjointe avec la Banque mondiale pour évaluer l'impact de l'aide humanitaire sur le retour des réfugiés et la capacité de l'économie et de la société de les absorber. UN وأخذ البرنامج اﻹنمائي بزمام مبادرة بعثة مشتركة مع البنك الدولي لدراسة أثر المساعدة اﻹنسانية على عودة اللاجئين وقدرة الاقتصاد والمجتمع على استيعابهم.
    En outre, la poursuite du conflit et le pillage des secours ont considérablement réduit la capacité des organismes humanitaires de répondre aux besoins actuels dans le secteur de la santé. UN وبالإضافة إلى ذلك، قلص استمرار النزاع وسرقة مواد الإغاثة إلى حد كبير من قدرة مجتمع المساعدة الإنسانية على التصدي للتحديات الحالية في القطاع الصحي.
    J'appelle toutes les parties à contribuer à créer des conditions permettant l'accès des travailleurs humanitaires dans de bonnes conditions de sécurité, en temps voulu et sans entrave et à coopérer avec les acteurs humanitaires à cet effet. UN وأُهيب بكافة الأطراف أن تساعد على إيجاد ظروف مواتية لوصول المساعدة الإنسانية على نحو آمن وفي الوقت المناسب ودون عوائق وأن تتعاون مع الجهات الفاعلة في المجال الإنساني تحقيقا لهذه الغاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد