| Nous savons que des décennies d'aide au développement dans les conditions du passé ont très peu contribué à éliminer la pauvreté et le retard culturel dans de vastes régions du monde. | UN | نحن نعرف أن عقود المساعدة الإنمائية التي قدمت في ظل الظروف السابقة لم تنجح نجاحا كبيرا في القضاء على الفقر والتخلف الثقافي في مناطق واسعة من العالم. |
| 4. Pays n'appartenant pas au Comité d'aide au développement et ayant versé des contributions aux organismes des Nations Unies : 2005 | UN | 4 - الجهات المانحة غير الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية التي قدمت مساهمات إلى منظومة الأمم المتحدة في عام 2005 |
| Nous estimons que la promotion de la transition doit faire partie intégrante de l'aide au développement fournie par la communauté internationale. | UN | ونعتقد بأن تعزيز الانتقال ينبغي أن يكون جزءا لا يتجزأ من المساعدة الإنمائية التي يقدمها المجتمع الدولي. |
| D'importantes contributions ont été annoncées au titre de l'aide au développement : elles nous rapprochent de l'objectif d'un apport de 0,7 % du produit intérieur brut des pays développés, que seuls quelques pays ont atteint. | UN | وثمة تعهدات هامة قطعت لتقديم المساعدة الإنمائية التي تُفضي بنا إلى تحقيق هدف الإسهام بنسبة 7, . في المائة من الناتج القومي الإجمالي للبلدان المتقدمة النمو، وهو ما لم يلتزم به سوى بعض البلدان. |
| 4. Souligne qu'il n'existe pas de solutions toutes faites en matière de développement et que l'aide que les organismes des Nations Unies œuvrant pour le développement fournissent, conformément à leur mandat, devrait permettre de répondre aux différents besoins des pays de programme et respecter leurs plans et leurs stratégies de développement ; | UN | 4 - تشــدد على أنــه لا يوجد نهــج " واحــد يناسب الجميع " فيمــا يتعلق بالتنمية وعلى ضرورة أن تكون المساعدة الإنمائية التي يقدمها جهاز الأمم المتحدة الإنمائي قادرة على تلبية مختلف الاحتياجات الإنمائية للبلدان المستفيدة من البرامج وأن تتسق مع خططها واستراتيجياتها الإنمائية الوطنية، وفقا لولاياته؛ |
| Nombre de donateurs autres que les donateurs habituels et les pays membres du CAD de l'OCDE | UN | 9-2 أ عدد البلدان غير الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية التي تقدم إسهامات |
| 49. Après avoir ratifié la Convention en 2009, l'Italie a élaboré des principes directeurs pour l'intégration de l'invalidité dans son aide au développement. | UN | 49 - وقال إنه بعد التصديق على الاتفاقية في عام 2009 وضعت إيطاليا مبادئ توجيهية لتعميم مسألة الإعاقة في المساعدة الإنمائية التي تقدمها. |
| Cet échec a eu pour effet d'empêcher l'apport d'une aide au développement dont le pays a pourtant un besoin urgent. | UN | وقد حال هذا الفشل دون الإفراج عن المساعدة الإنمائية التي توجد حاجة ماسة إليها. |
| Coordination sur le terrain : le plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement | UN | التنسيق الميداني: إطار المساعدة اﻹنمائية التي تقدمها اﻷمم المتحدة |
| Elle engage instamment le Comité d'aide au développement de l'Organisation de coopération et de développement économiques à faire figurer le respect des droits des peuples autochtones parmi les éléments de l'aide au développement accordée par ce comité. | UN | وحثت لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي على إدراج احترام حقوق الشعوب الأصلية كعنصر من عناصر المساعدة الإنمائية التي تقدمها. |
| Le nombre des pays membres du Comité d'aide au développement qui consacrent au moins 0,1 % de leur revenu national brut à l'aide extérieure au développement en faveur des pays les moins avancés est passé de 13 en 2007 à 16 en 2008. | UN | 315 - زاد عدد بلدان لجنة المساعدة الإنمائية التي تقدّم 0.1 في المائة من دخلها القومي الإجمالي أو أكثر كمساعدات إنمائية خارجية إلى أقل البلدان نموا من 13 بلدا في عام 2007 إلى 16 بلدا في عام 2008. |
| :: Inviter les institutions actives dans le domaine de l'aide internationale en faveur du développement à consacrer une partie importante de leurs projets d'aide au développement à la réduction de la fracture numérique; | UN | :: دعوة المؤسسات الناشطة في مجال تقديم المساعدة الإنمائية الدولية إلى تخصيص نسبة كبيرة من مشاريع المساعدة الإنمائية التي تضطلع بها لسد الفجوة الرقمية |
| Pour des raisons d'équité et d'efficacité, la communauté internationale a, au cours des 10 dernières années, largement veillé à intégrer les droits de l'homme dans ses programmes d'aide au développement. | UN | وحرصاً على تحقيق العدالة والفعالية، أولى المجتمع الدولي خلال العقد الأخير عناية كبيرة لإدراج حقوق الإنسان في المساعدة الإنمائية التي يقدمها. |
| Le fait d'intégrer la lutte contre le tabac aux programmes d'aide au développement visant à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement permettrait d'améliorer sensiblement la situation en ce qui concerne la pauvreté, la malnutrition et l'environnement. | UN | وجعل الحد من استهلاك التبغ جزءا لا يتجزأ من برامج المساعدة الإنمائية التي تهدف إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية قد يوفر تحسينات هامة في مجال الفقر وسوء التغذية والبيئة. |
| En outre, elles définissent leurs activités en fonction des politiques étrangères et des politiques d'aide au développement des gouvernements dont elles dépendent et peuvent se montrer plus sélectives dans leur participation aux approches fondées sur les droits de l'homme. | UN | وإضافة إلى ذلك، تستجيب تلك الوكالات للسياسات الخارجية وسياسات المساعدة الإنمائية التي تتبعها الحكومات الأعضاء فيها ويمكن أن تكون انتقائية بدرجة أكبر في اتباعها نُهجاً قائمة على الحقوق. |
| C'est sept fois plus que l'aide au développement que ces mêmes pays fournissent aux pays en développement. | UN | ويمثل ذلك سبعة أضعاف مقدار المساعدة الإنمائية التي قدمتها بلدان المنظمة إلى البلدان النامية. |
| L'un des piliers de l'aide au développement offerte par les États-Unis est la prévention et le règlement des conflits. | UN | إن أحد أركان المساعدة الإنمائية التي تقدمها الولايات المتحدة يتمثل في منع الصراعات وتسويتها. |
| Les exemples ci-après montrent le soutien apporté à l'égalité entre les sexes et à l'habilitation des femmes dans l'aide au développement de la Nouvelle-Zélande : | UN | ومن أمثلة المساعدة الإنمائية التي تقدمها نيوزيلندا دعماً لمساواة الجنسين وتمكين المرأة ما يلي: |
| Mon gouvernement envisage actuellement de porter l'aide au développement fournie par la Norvège à 1 % de son produit intérieur brut. L'accent sera mis en particulier sur une coopération accrue avec nos partenaires africains. | UN | وتعمل حكومة بلادي في الوقت الراهن على إعداد خطة لزيادة المساعدة الإنمائية التي تقدمها النرويج إلى نسبة 1 في المائة من الناتج القومي الإجمالي وسيتم التركيز الخاص على زيادة التعاون مع شركائنا الأفارقة. |
| 80. l'aide au développement, qui représentait environ 250 millions de dollars par an, a été interrompue et les réserves en devises étrangères se sont épuisées. | UN | 80- وتوقفت المساعدة الإنمائية التي كانت قيمتها تبلغ حوالي 250 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة سنوياً، واستنفدت الاحتياطات من العملة الصعبة. |
| l'aide que le Canada apporte au développement dans la région de la SADC vise à appuyer des stratégies nationales de développement cohérentes ayant pour objectif la réduction de la pauvreté, la démocratisation, l'égalité des sexes, la lutte contre le VIH/sida et l'action antimines. | UN | 5 - توجه المساعدة الإنمائية التي تقدمها كندا لمنطقة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي نحو دعم عملية وضع استراتيجيات متسقة للتنمية الوطنية من أجل الحد من الفقر، والتطور الديمقراطي، والمساواة بين الجنسين، واتخاذ إجراءات لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وأنشطة إزالة الألغام. |
| Soulignant qu'il n'existe pas de solutions toutes faites en matière de développement et que l'aide que les organismes des Nations Unies œuvrant pour le développement fournissent, conformément à leur mandat, devrait permettre de répondre aux différents besoins des pays de programme et respecter leurs plans et stratégies de développement, | UN | وإذ يشــدد على أنــه لا يوجد نهــج " واحــد يناسب الجميع " فيما يتعلق بالتنمية، وعلى ضرورة أن تكون المساعدة الإنمائية التي يقدمها جهاز الأمم المتحدة الإنمائي قادرة على تلبية مختلف الاحتياجات الإنمائية للبلدان المستفيدة من البرامج، وأن تتسق مع خططها واستراتيجياتها الإنمائية الوطنية، وفقا لولاياته، |
| Depuis la Déclaration du Millénaire, seuls cinq des 22 pays membres du Comité d'aide au développement (CAD) de l'OCDE ont atteint ou dépassé cet objectif pour l'APD. | UN | ومنذ إعلان الألفية، لم تبلغ أو تتجاوز الالتزام بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى 0.7 في المائة سوى 5 من بلدان لجنة المساعدة الإنمائية التي يبلغ عددها 22 بلدا(). |
| Permettez-moi d'assurer l'Assemblée que la République tchèque appuie pleinement les engagements pris par l'Union européenne d'intensifier son aide au développement. | UN | اسمحوا لي أن أطمئن الجمعية على أن الجمهورية التشيكية تؤيد تأييدا تاما التزامات الاتحاد الأوروبي بتكثيف المساعدة الإنمائية التي يقدمها الاتحاد. |
| Les partenaires internationaux pourraient le mieux aider le Myanmar à régler le problème en fournissant non seulement une aide humanitaire, mais aussi une aide au développement, ô combien nécessaire, pour les deux communautés. | UN | وبوسع الشركاء الدوليين مساعدة ميانمار على أفضل نحو في معالجة هذه المسألة، بألا يقتصروا على تقديم المساعدة الإنسانية، بل أن يقدموا أيضا إلى الطائفتين المساعدة الإنمائية التي تمس الحاجة إليها. |
| Des efforts sont également entrepris pour améliorer la coordination et le dialogue sur le plan-cadre au siège ainsi que pour élargir l'appui offert aux bureaux de pays du PNUD participant à la phase pilote. | UN | وتبذل الجهود أيضا لتحسين التنسيق والاتصال بشأن إطار المساعدة اﻹنمائية التي تقدمها اﻷمم المتحدة داخل المقر، فضلا عن توسيع الدعم للمكاتب القطرية التابعة للبرنامج اﻹنمائي والمشاركة في المرحلة التجريبية. |
| Nous avons l'intention d'accroître notre aide au développement et de la faire passer à 1 % de notre produit intérieur brut. | UN | ونزمع زيادة المساعدة اﻹنمائية التي نقدمها أكثر من هذا لتصل إلى ١,٠ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي. |