ويكيبيديا

    "المساعدة التقنية التي تقدمها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'assistance technique fournie par
        
    • l'assistance technique offerte par
        
    • d'assistance technique
        
    • son assistance technique
        
    • assistance technique de
        
    • l'assistance technique apportée par
        
    • appui TECHNIQUE FOURNI PAR
        
    • l'assistance technique dispensée par
        
    • fournir une assistance technique
        
    Elle souligne, en particulier, l'importance de l'assistance technique fournie par le Service et la nécessité de doter ce dernier des ressources dont il a besoin. UN وهو يشدد، بصورة خاصة، على أهمية المساعدة التقنية التي تقدمها الدائرة وعلى ضرورة تزويد هذه اﻷخيرة بما تحتاجه من الموارد.
    83. Les pays sans littoral bénéficient de l'assistance technique fournie par l'IATA à ses membres. UN ٨٣ - تستفيد البلدان غير الساحلية من المساعدة التقنية التي تقدمها رابطة النقل الجوي الدولي ﻷعضائها.
    Si nécessaire, il fera également appel à l'assistance technique offerte par les organisations régionales de gestion de la pêche, les organismes financés par les donateurs et les programmes régionaux pour développer les activités de formation et le renforcement des compétences. UN وستستخدم المساعدة التقنية التي تقدمها المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك والمنظمات المانحة والبرامج الإقليمية، حسب الاقتضاء، في دعم التدريب وتطوير المهارات.
    l'assistance technique offerte par le secrétariat du Comité, financée dans une large mesure par des ressources extrabudgétaires, aide les États parties à appliquer la Convention et à s'acquitter notamment de l'obligation de présenter des rapports à ce titre. UN وتساهم المساعدة التقنية التي تقدمها أمانة اللجنة، والممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية إلى حد كبير، في تعزيز قدرة الدول الأطراف على تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك الالتزامات المتعلقة برفع تقارير.
    Rapport intérimaire sur le programme d'assistance technique de la CEE UN تقرير مرحلي عن المساعدة التقنية التي تقدمها اللجنة الاقتصادية لأوروبا
    L'Agence devrait renforcer encore son assistance technique aux pays en développement. UN وينبغي للوكالة أن تعزز باطراد المساعدة التقنية التي تقدمها إلى البلدان النامية.
    Grâce à l'assistance technique apportée par le Secrétariat du Commonwealth, le Gouvernement a renforcé les opérations de la Direction de la lutte contre la corruption et les infractions économiques. UN 86- بفضل المساعدة التقنية التي تقدمها أمانة الكومنولث، عززت الحكومة عمليات مديرية مكافحة الفساد والجرائم الاقتصادية.
    Deuxièmement, pour ce qui est des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, le rapport de l'AIEA pour 1992 donne toute la mesure de l'assistance technique fournie par l'Agence au monde en développement. UN ثانيا، فيما يتعلق بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية، يوضح تقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية لعام ١٩٩٢ مدى المساعدة التقنية التي تقدمها الوكالة للعالم النامي.
    Elle estime que l'assistance technique fournie par l'Agence devrait être conforme aux programmes de développement nationaux et qu'il incombe au premier chef à l'État bénéficiaire d'y veiller. UN ويرى أنه يتعين أن تتوافر المساعدة التقنية التي تقدمها الوكالة مع برامج التنمية الوطنية ويقع على عاتق الدولة المستفيدة في المقام الأول الحرص على تحقيق ذلك.
    Nous espérons qu'à l'avenir, l'assistance technique fournie par l'Agence pour répondre aux problèmes urgents du Kazakhstan connaîtra une augmentation substantielle. UN ونعرب عن اﻷمل بأن تزداد المساعدة التقنية التي تقدمها الوكالة في المستقبل بما يتناسب ومشاكل كازاخستان الملحة في هذا الصدد.
    8. On ne saurait trop insister sur l'importance de l'assistance technique fournie par l'ONUDI aux pays en développement. UN ٨- وأكَّد مدى أهمية المساعدة التقنية التي تقدمها اليونيدو للبلدان النامية.
    En conclusion, ma délégation souligne l'importance de l'assistance technique fournie par l'AIEA aux États parties au TNP. UN وأخيرا، يؤكد وفد بلادي أهمية المساعدة التقنية التي تقدمها الوكالة الدولية للطاقة الذرية للبلدان الأطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    13. Recommande aux Etats de faire appel à l'assistance technique offerte par les programmes de services consultatifs et d'assistance technique de l'Organisation des Nations Unies, afin de renforcer leurs capacités et infrastructures nationales dans le domaine de la justice pour mineurs; UN ٣١- توصي بأن تستفيد الدول من المساعدة التقنية التي تقدمها برامج اﻷمم المتحدة للخدمات الاستشاريـة والمساعـدة التقنيـة، بغيـة تعزيـز القـدرات والبنـى اﻷساسية الوطنية في ميدان قضاء اﻷحداث؛
    14. Invite les États parties à mettre à profit l'assistance technique offerte par le Secrétariat pour faciliter l'établissement des rapports, initiaux en particulier; UN 14 - تدعو الدول الأطراف إلى الاستفادة من المساعدة التقنية التي تقدمها الأمانة العامة لتيسير إعداد التقارير، وبخاصة التقارير الأولية؛
    14. Invite les États parties à mettre à profit l'assistance technique offerte par le Secrétariat pour faciliter l'établissement des rapports, initiaux en particulier ; UN 14 - تدعو الدول الأطراف إلى الاستفادة من المساعدة التقنية التي تقدمها الأمانة العامة لتيسير إعداد التقارير، ولا سيما التقارير الأولية؛
    18. Invite les États parties à faire appel à l'assistance technique offerte par le Secrétariat pour faciliter l'établissement des rapports, en particulier des rapports initiaux; UN 18 - تدعو الدول الأطراف إلى أن تستخدم المساعدة التقنية التي تقدمها الأمانة العامة لتيسير إعداد التقارير، وبخاصة التقارير الأولية؛
    18. Invite les États parties à faire appel à l'assistance technique offerte par le Secrétariat pour faciliter l'établissement des rapports, en particulier des rapports initiaux ; UN 18 - تدعو الدول الأطراف إلى أن تستخدم المساعدة التقنية التي تقدمها الأمانة العامة لتيسير إعداد التقارير، وبخاصة التقارير الأولية؛
    Une oratrice a souligné le rôle important que l'UNICEF jouait dans son pays en associant plusieurs organismes nationaux aux activités de suivi et demandé au Fonds d'élargir ce type d'assistance technique. UN وأبرزت متكلمة الدور الهام الذي تؤديه اليونيسيف في بلدها، حيث تجمع الوكالات الوطنية سويا في مبادرة مشتركة للرصد، وقالت إنه ينبغي توسيع نطاق هذه المساعدة التقنية التي تقدمها اليونيسيف.
    Comme chaque année, le secrétariat fait rapport au Conseil du commerce et du développement sur son assistance technique au peuple palestinien; son rapport présente une description actualisée de l'économie du territoire palestinien occupé et les résultats de ses travaux de recherche et d'analyse. UN وتقدم الأمانة، كما في السنوات السابقة، تقريراً إلى مجلس التجارة والتنمية عن المساعدة التقنية التي تقدمها إلى الشعب الفلسطيني. ويتضمن التقرير أيضاً معلومات محدَّثة عن اقتصاد الأرض الفلسطينية المحتلة، واستنتاجات البحوث التي تُجريها الأمانة وتحليلاتها للسياسة العامة.
    appui TECHNIQUE FOURNI PAR LES ÉTATS-UNIS AU PROGRAMME 93+2 UN المساعدة التقنية التي تقدمها الولايات المتحدة لدعم البرنامج ٩٣ + ٢
    17. Afin que ses recommandations soient appliquées à l'échelle nationale, le Comité a entrepris de surveiller l'assistance technique dispensée par les institutions des Nations Unies et d'autres institutions dans le domaine des droits de l'enfant. UN 17- وقد شرعت اللجنة، من أجل ضمان تنفيذ توصياتها على المستوى الوطني، في رصد المساعدة التقنية التي تقدمها منظمات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات في ميدان حقوق الطفل.
    Le HautCommissariat aux droits de l'homme (HCDH) a les moyens de fournir une assistance technique à cet effet, en collaboration avec la Division pour la promotion de la femme et d'autres organismes compétents des Nations Unies. UN ويمكن أن تستفيد الدول من المساعدة التقنية التي تقدمها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بالتعاون مع شعبة النهوض بالمرأة، والتي تقدمها وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة. دورية التقارير

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد