ويكيبيديا

    "المساعدة التقنية الدولية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'assistance technique internationale
        
    • une assistance technique internationale
        
    • internationales d'assistance technique
        
    • d'assistance technique internationale
        
    • internationaux d'assistance technique
        
    • technique de la communauté internationale
        
    Le Mexique a demandé des informations sur l'assistance technique internationale requise pour faire reculer la pauvreté. UN وطلبت المكسيك معلومات عن المساعدة التقنية الدولية اللازمة للحد من الفقر.
    Le Rapporteur spécial invite le Gouvernement à demander l'assistance technique internationale nécessaire à cet égard; UN ويحث المقرر الخاص الحكومة على التماس المساعدة التقنية الدولية اللازمة في هذا الصدد؛
    :: Mettre l'assistance technique internationale à disposition pour aider les pays qui souhaitent adapter leur législation nationale à leurs obligations internationales. UN :: إتاحة المساعدة التقنية الدولية لمساعدة البلدان التي تود تنسيق قوانينها المحلية مع الالتزامات الدولية؛
    L'ONUSAL servira également de catalyseur en vue de l'obtention d'une assistance technique internationale en faveur des deux services susmentionnés. UN وستقوم البعثة أيضا بدور العامل الحفاز في الحصول على المساعدة التقنية الدولية من اﻷجل الوحدتين المذكورتين أعلاه.
    En demandant vingt-quatre mois, le Zimbabwe compte solliciter et recevoir une assistance technique internationale pour former et doter en matériel des équipes d'étude limitées et renforcer l'efficacité du dispositif de déminage. UN ويشير الطلب إلى أن زمبابوي، بطلبها هذا التمديد، تعتزم التماس المساعدة التقنية الدولية والحصول عليها من أجل التدريب والتجهيز لإجراء مسح محدود ولزيادة الكفاءة في مجال إزالة الألغام.
    No 2 (1990) sur les mesures internationales d'assistance technique UN التعليق العام رقم 2 (1990) بشأن تدابير المساعدة التقنية الدولية
    Dans le cadre du projet d'assistance technique internationale, un système informatique d'enregistrement des réfugiés a été créé et diverses initiatives de sensibilisation ont été lancées afin de promouvoir une image positive des réfugiés. UN وفي ظل مشروع المساعدة التقنية الدولية أنشئ نظام محوسب لتسجيل اللاجئين وانطلقت عدة مبادرات لرفع الوعي بهدف نشر الصور النمطية الإيجابية عن اللاجئين.
    i) Fournir avis et conseils aux organismes électoraux nationaux et coordonner l'assistance technique internationale en vue de l'organisation des élections législatives; UN ' ١ ' تقديم المشورة للهيئات الانتخابية الوطنية وتنسيق المساعدة التقنية الدولية ﻹجراء الانتخابات التشريعية؛
    l'assistance technique internationale devrait dans ce domaine être renforcée, et tout amalgame entre le terrorisme et une religion et une croyance particulière évité. UN ودعا إلى تعزيز المساعدة التقنية الدولية في هذا الصدد، وإلى تجنب ربط الإرهاب بأي دين أو عقيدة.
    Il faut donc solliciter l'assistance technique internationale et le soutien des donateurs pour mettre en place des solutions d'élimination écologiquement acceptables. UN وما زالت تعبئة المساعدة التقنية الدولية ودعم الشركاء الإنمائيين لإيجاد حل مقبول بيئياً للتخلص من النفايات ضرورية.
    Le Gouvernement salvadorien demandera l'assistance technique internationale nécessaire, en coordination avec l'ONU, pour assurer une complète fusion organique de l'Inspection générale avec la Division du contrôle et la Division des enquêtes criminelles. UN وستلتمس حكومة السلفادور المساعدة التقنية الدولية اللازمة، بالتنسيق مع اﻷمم المتحدة، لكفالة التعزيز المؤسسي الكامل للمفتشية العامة ولوحدتي المراقبة والتحقيقات التأديبية.
    Le Gouvernement haïtien compte sur l'assistance technique internationale et régionale pour l'aider à doter ce Conseil des moyens de communication modernes, d'une capacité institutionnelle efficace et d'une base d'information solide. UN وتعول حكومة هايتي على المساعدة التقنية الدولية واﻹقليمية لمساعدتها على تزويد هذا المكتب بوسائل الاتصال الحديثة وبقدرة مؤسسية فعالة وقاعدة معلوماتية قوية.
    Malgré sa taille réduite, cette unité de police civile surveillerait en outre l'exécution des plans de restructuration des forces de sécurité centrafricaines et aiderait à mobiliser et coordonner l'assistance technique internationale. UN وسوف تتولى أيضا وحدة الشرطة المدنية الصغيرة هذه رصد تنفيذ خطط إعادة التشكيل لقوات أمن افريقيا الوسطى، وتقديم المساعدة في تعبئة وتنسيق المساعدة التقنية الدولية.
    Elle a également décidé d'inscrire au point pertinent de l'ordre du jour de sa sixième session une question distincte sur le financement de l'assistance technique internationale pour la prévention du crime et la justice pénale. UN وقررت اللجنة أيضا أن تدرج في إطار البند ذي الصلة من جدول أعمال دورتها السادسة موضوعا مستقلا بشأن تمويل المساعدة التقنية الدولية في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    L'État partie devrait continuer à solliciter, à cet égard, une assistance technique internationale auprès de l'UNICEF, de l'OMS et d'ONUSIDA, entre autres. UN وينبغي مواصلة طلب المساعدة التقنية الدولية في هذا الميدان من منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك بشأن مرض الإيدز.
    À cet égard, le Comité souligne qu'une assistance technique internationale peut être demandée en faveur de ces activités auprès du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et du PNUD. UN وتسترعي اللجنة الانتباه، في هذا الصدد، إلى أنه يمكن طلب المساعدة التقنية الدولية من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ومن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للاضطلاع بهذه الأنشطة.
    À présent, plus de 100 pays bénéficient d'une assistance technique internationale dans le domaine de la gestion de la dette. UN وفي الوقت الحالي، يربو عدد البلدان التي تستفيد من المساعدة التقنية الدولية في مجال إدارة الديون على 100 بلد.
    Il envisage de solliciter une assistance technique internationale à cette fin. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فـإنها قد تنظـر في الوقت المناسب في طلب المساعدة التقنية الدولية.
    No 2 (1990) Mesures internationales d'assistance technique (art. 22 du Pacte) (quatrième session; E/1990/23-E/C.12/1990/3 et Corr.1, annexe III); UN رقم 2(1990) تدابير المساعدة التقنية الدولية (المادة 22 من العهد) (الدورة الرابعة؛ E/1990/23-E/C.12/1990/3 ، المرفق الثالث)؛
    Mesures internationales d'assistance technique (art. 22 du Pacte) (quatrième session; E/1990/23-E/C.12/1990/3 et Corr.1, annexe III) UN تدابير المساعدة التقنية الدولية (المادة 22 من العهد) (الدورة الرابعة؛ E/1990/23-E/C.12/1990/3، وCorr.1، المرفق الثالث)
    615. L'UNHCR réalise tous les ans au Bélarus des projets d'assistance technique internationale visant à accroître les capacités d'accueil et d'intégration des réfugiés et à leur accorder l'accès au système national de protection sociale. UN 615 - يدير سنويا مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين مشاريع المساعدة التقنية الدولية في بيلاروس التي ترمي إلى زيادة قدرات المرأة على استقبال وإدماج المهاجرين وعلى توفير سبل وصولهم إلى نظام الحماية الاجتماعي الوطني.
    Il fallait donc que les organismes internationaux d'assistance technique fassent davantage connaître ces instruments et l'intérêt qu'ils présentaient pour les pays en question. UN وعليه فقد وجهوا نداء إلى مؤسسات المساعدة التقنية الدولية لتوفير مزيد من المعلومات عن الطابع الفني لهذه الاتفاقيات وكيف تستفيد البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر منها في حالة انضمامها إليها.
    Il invite l'État partie à faire appel, si besoin est, à l'assistance technique de la communauté internationale pour la collecte et l'analyse des données en question. UN وتدعو الدولة الطرف إلى أن تطلب عند الاقتضاء المساعدة التقنية الدولية في تطوير جهود جمع تلك البيانات وتحليلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد