ويكيبيديا

    "المساعدة التقنية بشأن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une assistance technique sur
        
    • une assistance technique pour
        
    • une assistance technique concernant
        
    • d'assistance technique sur
        
    • une assistance technique axée sur
        
    • d'assistance technique concernant
        
    • l'assistance technique à
        
    • l'assistance technique pour
        
    Il collabore aussi avec ONU-Femmes dans le cadre de l'ASEAN, en ce qui concerne l'accès à une assistance technique sur des stratégies et des programmes novateurs visant à favoriser l'autonomisation des femmes et l'égalité des sexes. UN كما تعمل بروني دار السلام مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة، من خلال إطار رابطة أمم جنوب شرق آسيا، في ما يتعلق بالحصول على المساعدة التقنية بشأن البرامج والاستراتيجيات المبتكرة لتعزيز تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين.
    La Commission européenne a apporté une assistance technique sur l'égalité des sexes et l'entreprenariat dans les zones rurales d'Europe de l'Est et d'Asie Centrale. UN وقدّمت المفوضية الأوروبية المساعدة التقنية بشأن المساواة بين الجنسين ومباشرة الأعمال الحرة في المناطق الريفية في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى.
    Les réponses reçues ont en outre fait apparaître que peu d'États étaient au courant des possibilités de recevoir une assistance technique pour l'utilisation et l'application des règles et normes. UN كما تبيّن الردود أن إمكانية الحصول على المساعدة التقنية بشأن استخدام تلك المعايير والقواعد وتطبيقها قد لا تكون معروفة بما فيه الكفاية.
    - une assistance technique pour des projets de santé animale et végétale, comprenant la formation de formateurs au contrôle de qualité des produits d'origine animale et végétale, à la production de vaccins et à la lutte contre les zoonoses; - Le développement de l'agriculture par le recours à des techniques nucléaires et connexes. UN :: تقديم المساعدة التقنية بشأن مشروع للصحة الحيوانية والنباتية، بما في ذلك تدريب المدربين في مراقبة جودة المنتجات الحيوانية والنباتية الأصل، وإنتاج اللقاحات ومكافحة الأمراض الحيوانية المصدر
    95. La CNUCED collabore également avec des organisations spécialisées pour établir en commun des études et fournir une assistance technique concernant certaines questions. UN ٥٩- ويتعاون اﻷونكتاد كذلك مع المنظمات المتخصصة في إعداد الدراسات المشتركة وتقديم المساعدة التقنية بشأن مسائل محددة.
    Ces visites, d'une durée allant d'une demi-journée à deux semaines, étaient effectuées au titre d'une assistance technique concernant la législation, les cadres institutionnels et l'application des réglementations. UN ولكن الغرض من هذه الزيارات هو تقديم المساعدة التقنية بشأن قضايا التشريع واﻹطار المؤسسي وقضايا اﻹنفاذ. وتراوحت مدة الزيارات بين نصف يوم واسبوعين.
    Elle pourra également répondre aux demandes d'assistance technique sur l'application des décisions de la Conférence émanant d'États membres. UN وسيستجيب أيضا لطلبات المساعدة التقنية بشأن تنفيذ نتائج المؤتمر الواردة من الدول الأعضاء.
    D'autres défis doivent être relevés pour encourager la croissance économique en milieu rural; il faut notamment renforcer les partenariats et fournir une assistance technique axée sur le développement des activités agricoles à vocation commerciale et des petites et moyennes agroentreprises pour promouvoir un secteur agro-industriel rural compétitif. UN وتشمل التحديات الأخرى التي تعوق زيادة النمو الاقتصادي في المناطق الريفية تعزيز الشراكات وتقديم المساعدة التقنية بشأن الزراعة الموجهة نحو السوق، وإقامة المشاريع الزراعية الصغيرة والمتوسطة الحجم من أجل ترويج الصناعات الزراعية الريفية التنافسية.
    Comme indiqué ci-dessous, les projets d'assistance technique concernant la justice pour mineurs n'ont pu être réalisés que lorsque les ressources extrabudgétaires étaient disponibles. UN وكانت مشاريع المساعدة التقنية بشأن قضاء الأحداث، على النحو المبين أدناه، مرهونة بالتمويل من خارج الميزانية.
    Dans le domaine financier, les conseillers résidents du FMI dans la région ont fourni une assistance technique sur les questions de paiement tandis que des experts en matière de réglementation et de surveillance bancaires ont dispensé une formation lors d'ateliers sur les meilleures pratiques internationales. UN وفي المجال المالي، قدم المستشارون المقيمون التابعون للصندوق المساعدة التقنية بشأن مسائل المدفوعات كما وفر خبراء الصندوق في تنظيم العمل المصرفي والإشراف عليه التدريب في حلقات عمل عن أفضل الممارسات الدولية.
    36. Conformément à la résolution 64/179 de l'Assemblée générale, l'UNODC a continué de fournir aux États Membres une assistance technique sur les aspects de la lutte contre le terrorisme liés à la justice pénale. UN 36- عملاً بقرار الجمعية العامة 64/179، استمر المكتب المعني بالمخدرات والجريمة في تقديم المساعدة التقنية بشأن جوانب العدالة الجنائية المتعلقة بمكافحة الإرهاب إلى الدول الأعضاء.
    Le Haut-Commissariat a mené un certain nombre d'activités visant à améliorer l'administration de la justice. Il a notamment organisé des réunions d'experts et des ateliers, produit des publications et fourni une assistance technique sur des thématiques spécialisées. UN 20 - وقد أُشرِكت المفوضية في عدد من الأنشطة التي استهدفت تحسين إقامة العدل عبر عقد اجتماعات للخبراء وتنظيم حلقات تدريبية وإعداد منشورات وتقديم المساعدة التقنية بشأن مواضيع متخصصة.
    L'ONUDC a fourni une assistance technique sur les questions juridiques et questions de renforcement des capacités connexes dans le cadre de son projet mondial de renforcement du régime juridique contre le terrorisme. UN 51 - وقدّم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة المساعدة التقنية بشأن المسائل القانونية والمسائل المتصلة ببناء القدرات، وذلك في إطار مشروعه العالمي بشأن تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب.
    Il a été souligné que la facilité était une entité indépendante qui fournissait une assistance aux États confrontés à des procès intentés par des fonds vautours, ainsi qu'une assistance technique pour les négociations sur les emprunts et les accords d'emprunt. UN وأُشير إلى أن هذا المرفق هو كيان مستقل يقدم المساعدة إلى الدول التي تواجه دعاوى قضائية ترفعها ضدها الصناديق الانتهازية، وكذلك المساعدة التقنية بشأن المفاوضات والاتفاقات المتعلقة بالقروض.
    28. L'Inspecteur général de la Police du Malawi a demandé une assistance technique pour le renforcement du système de justice pénale. UN 28- تقدَّم المفتش العام للشرطة في ملاوي بطلب للحصول على المساعدة التقنية بشأن تعزيز نظام العدالة الجنائية.
    En 2011, l'OMS a créé le Centre de lutte antitabac en Afrique, en Ouganda, en vue de fournir une assistance technique concernant les politiques, programmes et législations de lutte contre le tabac aux six pays en développement voisins. UN وفي عام 2011، أنشأت منظمة الصحة العالمية، المركز المعني بمكافحة التبغ في أفريقيا في أوغندا لتقديم المساعدة التقنية بشأن سياسات وبرامج وتشريعات مكافحة التبغ إلى ستة من البلدان النامية المجاورة.
    Pour assurer à ce processus toute l'efficacité voulue, il peut être invité à fournir une assistance technique concernant l'Accord général et les modalités de sa gestion, ainsi que, plus généralement, l'application de ses dispositions en ce qui concerne les éléments qu'il juge souhaitable d'introduire dans les régimes commerciaux et de change. UN وقد يطلب منها، تحقيقا للكفاءة في عملية التفاوض المشروع فيها، أن تقدم المساعدة التقنية بشأن الاتفاق العام وطرق إدارته، وكذلك بشأن الجوانب اﻷشمل لتطبيقه من حيث الخصائص المرغوب فيها لنظم التجارة والنقد اﻷجنبي.
    Elle avait constaté que le programme d'assistance technique sur le droit et la politique de la concurrence avait bien fonctionné. UN وقالت إنها تجد أن برنامج المساعدة التقنية بشأن قوانين وسياسات المنافسة يعمل بشكل جيد.
    Organisation de réunions bimensuelles coprésidées par le Comité directeur du Projet d'assistance technique sur l'assistance électorale en République démocratique du Congo UN تنظيم اجتماعات نصف شهرية والمشاركة في ترأسها للجنة التوجيهية المعنية بمشروع تقديم المساعدة التقنية بشأن المساعدة الانتخابية بجمهورية الكونغو الديمقراطية
    72. Le bureau du HCDH au Népal visite et inspecte régulièrement des lieux de détention, entretient un dialogue permanent avec les autorités et fournit une assistance technique axée sur les droits des détenus, notamment ceux qui concernent l'accès à la famille et à un conseil juridique, la légalité de la détention et les conditions de détention. UN 72- ويواظب مكتب المفوضية السامية في نيبال على زيارة وتفتيش أماكن الاحتجاز، ويحافظ على حوار متواصل مع السلطات ويقدم المساعدة التقنية بشأن حقوق المحتجزين بما في ذلك ما يتعلق بالحق في الاتصال بالأسرة والاستعانة بمحام، وقانونية الاحتجاز وظروفه.
    Ce manuel est utilisé pour les cours de formation de la CNUCED et autres activités d'assistance technique concernant les statistiques relatives aux TIC. UN وهو يشكل الأساس لدورات الأونكتاد التدريبية وغيرها من وسائل المساعدة التقنية بشأن إحصاءات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Le programme de prêt du FMI d'un montant de 532 millions de dollars et l'assistance technique à l'appui des réformes structurelles restent suspendus en raison du manque de transparence dans le secteur minier. UN وظل برنامج قروض صندوق النقد الدولي الذي تبلغ قيمته 532 مليون دولار وبرنامج المساعدة التقنية بشأن الإصلاحات الهيكلية معلقين بسبب الافتقار إلى الشفافية في قطاع التعدين.
    l'assistance technique pour la réforme du droit bénéficierait également d'un réexamen de certaines questions fondamentales relatives à l'introduction des instruments de droit commercial. UN وقال إن المساعدة التقنية بشأن إصلاح القوانين يمكن أن تستفيد أيضاً من إعادة النظر في القضايا الأساسية المتعلقة بإعداد صكوك عن القانون التجاري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد