En outre, un financement volontaire, prévisible et à des fins non spécifiques est nécessaire pour que l'UNODC puisse poursuivre ses principales activités d'assistance technique afin de s'acquitter de son mandat mondial. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يحتاج الأمر إلى تمويل طوعي يمكن التنبؤ به وغير محدد الغرض لتمكين المكتب من الاستمرار في الاضطلاع بالأنشطة الأساسية لتقديم المساعدة التقنية بغية تنفيذ ولايته العالمية. |
19. L'ONUDC a continué de promouvoir et de développer des outils d'assistance technique afin d'encourager une plus large adhésion au Protocole relatif aux armes à feu et une plus large application de ce texte. | UN | 19- واصل المكتب تعزيز وتطوير أدوات المساعدة التقنية بغية تشجيع زيادة الانضمام إلى بروتوكول الأسلحة النارية وتنفيذه. |
Conformément au paragraphe 44 des termes de référence, le Groupe d'examen est chargé d'examiner les besoins d'assistance technique pour veiller à la bonne application de la Convention. | UN | وقد كُلّف فريق استعراض التنفيذ بالنظر في الاحتياجات من المساعدة التقنية بغية تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً فعَّالاً وفقاً للفقرة 44 من الإطار المرجعي. |
Cet examen peut également être étendu de manière à couvrir aussi les chapitres II et V de la Convention et permettre d'identifier les besoins d'assistance technique pour l'application de l'ensemble de la Convention. | UN | ويمكن أيضا أن يوسَّع نطاق هذا الاستعراض ليشمل الفصلين الثاني والخامس من الاتفاقية، من أجل اتباع نهج شامل لتحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية بغية تنفيذ الاتفاقية بأكملها. |
Elles devraient aussi être directement liées à une assistance technique pour que les résultats des études et des réunions d'experts puissent être mis à profit sur le terrain. | UN | كما ينبغي أن تتصل مباشرة بأنشطة المساعدة التقنية بغية ضمان إمكانية متابعة نتائج الدراسات واجتماعات الخبراء في الميدان. |
Ensemble nous collaborerons à la fourniture de l'assistance technique pour améliorer notre compétitivité industrielle. | UN | وسنتعاون معاً على تقديم المساعدة التقنية بغية تحسين قدرتنا التنافسية الصناعية. |
La CNUCED devrait jouer le rôle de laboratoire d'idées et coordonner les recherches et les études sur la cohérence de l'action et l'assistance technique en vue de mieux intégrer les pays en développement à l'économie mondiale. | UN | وينبغي أن يعمل الأونكتاد كمركز فكري وأن ينسّق البحوث والتحاليل المتعلقة بترابط السياسات وتقديم المساعدة التقنية بغية كفالة اندماج البلدان النامية على نحو أفضل في الاقتصاد العالمي. |
Il est nécessaire d'optimiser l'utilisation de ces technologies dans les programmes d'assistance technique afin d'aider les pays en développement et en transition à avoir accès à l'infrastructure mondiale de l'information. | UN | فهناك حاجة لبلوغ الاستفادة القصوى من هذه التكنولوجيات في برامج المساعدة التقنية بغية مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على الوصول إلى الهيكل اﻷساسي العالمي للمعلومات. |
a) Examiner les besoins d'assistance technique afin d'aider la Conférence en se fondant sur les informations fournies par les États à cette dernière; | UN | (أ) استعراض الاحتياجات من المساعدة التقنية بغية مساعدة المؤتمر على أساس المعلومات التي تقدّمها الدول إليه؛ |
a) Examiner les besoins d'assistance technique afin d'aider la Conférence en se fondant sur les informations fournies par les États à cette dernière; | UN | (أ) استعراض الاحتياجات من المساعدة التقنية بغية مساعدة المؤتمر على أساس المعلومات التي تقدّمها الدول إلى المؤتمر؛ |
a) Examiner les besoins d'assistance technique afin d'aider la Conférence en se fondant sur les informations fournies par les États à cette dernière; | UN | (أ) استعراض الاحتياجات من المساعدة التقنية بغية مساعدة المؤتمر على أساس المعلومات التي تقدّمها الدول للمؤتمر؛ |
a) Examiner les besoins d'assistance technique afin d'aider la Conférence en se fondant sur les informations fournies par les États à cette dernière; | UN | (أ) استعراض الاحتياجات من المساعدة التقنية بغية مساعدة مؤتمر الدول الأطراف على أساس المعلومات التي تقدّمها له الدول؛ |
a) Examiner les besoins d'assistance technique afin d'aider la Conférence des États parties en se fondant sur les informations fournies par les États à cette dernière; | UN | (أ) استعراض الاحتياجات من المساعدة التقنية بغية مساعدة مؤتمر الدول الأطراف على أساس المعلومات التي تقدّمها له الدول؛ |
Il a indiqué qu'il fallait mettre davantage l'accent sur l'application des dispositions contenues dans les chapitres II et IV de la Convention, relatives aux mesures préventives et à la coopération internationale respectivement, et sur la prestation d'assistance technique pour promouvoir et favoriser cette application, outre les priorités identifiées par la Conférence à ses première et deuxième sessions. | UN | وشدّد على ضرورة إيلاء مزيد من الاهتمام لتنفيذ الأحكام الواردة في الفصل الثاني من الاتفاقية بشأن التدابير الوقائية وفي الفصل الرابع بشأن التعاون الدولي، ولتقديم المساعدة التقنية بغية تعزيز التنفيذ وتسهيله، بالإضافة إلى الأولويات التي حددها المؤتمر في دورتيه الأولى والثانية. |
À partir du second semestre de 2010, la Division de statistique entamera des activités d'assistance technique pour aider les pays à appliquer la troisième révision des Recommandations. | UN | 27 - وابتداء من النصف الثاني من عام 2010، ستشرع شعبة الإحصاءات في أنشطة المساعدة التقنية بغية مساعدة البلدان في تنفيذ التنقيح 3 من التوصيات. |
L'octroi d'une assistance technique pour veiller à ce que ce nouveau mécanisme soit conforme aux normes internationales pourrait s'avérer particulièrement utile. | UN | وربما يكون تقديم المساعدة التقنية بغية كفالة اتساق الكيان الجديد مع المعايير الدولية مفيدا بوجه خاص. |
Le Secrétariat a reçu pour instructions de prendre contact avec d'autres organismes compétents des Nations Unies, en particulier le Groupe de travail sur l'informatique, afin qu'ils lui apportent une assistance technique pour la mise en route des systèmes préconisés. | UN | وأوعز إلى الأمانة العامة أن تتصل بهيئات أخرى ذات صلة تابعة للأمم المتحدة، ولا سيما الفريق العامل المخصص للمعلوماتية، للحصول على المساعدة التقنية بغية الشروع في إنشاء النظم التي تمت التوصية بها. |
Il engage la communauté internationale à continuer de s'employer à établir un dialogue sur les droits de l'homme avec la République populaire démocratique de Corée et à fournir une assistance technique pour que de réels progrès puissent être accomplis dans ce sens. | UN | ودعا المجتمع الدولي إلى مواصلة السعي نحو حوار حول حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وتوفير المساعدة التقنية بغية تحقيق تقدم حقيقي نحو هذا الهدف. |
iii) Renforcement de la coopération internationale et développement de l'assistance technique pour surmonter les difficultés identifiées dans l'application du Protocole; | UN | `3` تعزيز التعاون الدولي وتطوير المساعدة التقنية بغية تذليل الصعوبات المستبانة في تنفيذ البروتوكول؛ |
Dans ce contexte, la Division de la promotion de la femme continue de fournir une assistance technique en vue de renforcer l'aptitude des États parties à établir des rapports, conformément à l'article 18 de la Convention. | UN | وقالت المديرة إن شعبتها تواصل، في ذلك السياق، تقديم المساعدة التقنية بغية تعزيز قدرات الدول الأطراف من أجل إعداد التقارير بموجب المادة 18 من الاتفاقية. |
Elle veillerait en outre à intégrer plus étroitement les travaux d'analyse et de recherche et les activités d'assistance technique de manière à garantir la cohérence entre ses différents domaines de compétence. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيزداد التفاعل بين أعمال البحث والتحليل وأنشطة المساعدة التقنية بغية ضمان التماسك بين المجالات الموضوعية للخبرة الفنية في الأونكتاد بالذات. |