10. Décide d'examiner à sa cinquante-neuvième session la question de l'assistance internationale pour le relèvement et la reconstruction du Libéria. | UN | 10 - تقرر أن تنظر في دورتها التاسعة والخمسين في مسألة تقديم المساعدة الدولية من أجل إنعاش ليبريا وتعميرها. |
Toutefois, grâce à l'assistance internationale, les Palestiniens ont été en mesure de surmonter nombre de ces obstacles. | UN | ومع ذلك، تمكن الفلسطينيون بفضل المساعدة الدولية من تذليل العديد من هذه العقبات. |
:: Réglementer l'assistance internationale que fournissent les Îles Cook en matière pénale lorsqu'une demande est présentée par un pays étranger dans l'un des cas suivants : | UN | :: تنظيم توفير المساعدة الدولية من جانب جزر كوك في الشؤون الجنائية عندما يطلب بلد أجنبي أيا مما يلي: |
À cet égard, il encourage l'État partie à solliciter une assistance internationale, notamment auprès de l'UNICEF. | UN | وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على طلب المساعدة الدولية من جهات منها منظمة الأمم المتحدة للطفولة. |
À cet égard, le Comité encourage l'État partie à rechercher une assistance internationale auprès de l'UNICEF, entre autres. Affectation de ressources budgétaires | UN | وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة الدولية من منظمة الأمم المتحدة للطفولة وجهات أخرى. |
Il est nécessaire d'urgence de recourir à l'aide internationale de quelque manière que ce soit. | UN | وهناك حاجة عاجلة إلى المساعدة الدولية من نوع ما. |
Le Chili a également demandé qu'une aide internationale soit apportée en matière de protection des femmes, compte tenu des capacités limitées du pays. | UN | ودعت شيلي أيضاً إلى تقديم المساعدة الدولية من أجل حماية المرأة، نظراً إلى نقص قدرات البلد. |
Il faut revoir la question de l'aide internationale pour stabiliser l'économie de marché dans les des pays aux économies en transition. | UN | لذلك يتعيﱠن دراسة مسألة المساعدة الدولية من جديد ﻹضفاء الاستقرار على اقتصاد السوق في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Projet de résolution relatif à l'assistance internationale pour le redressement économique de l'Angola | UN | مشروع قرار بشأن تقديم المساعدة الدولية من أجل الإنعاش الاقتصادي لأنغولا |
9. Décide d'examiner à sa cinquante-deuxième session la question de l'assistance internationale pour le redressement économique de l'Angola. | UN | ٩ - تقرر أن تقوم في دورتها الثانية والخمسين باستعراض مسألة تقديم المساعدة الدولية من أجل اﻹنعاش الاقتصادي ﻷنغولا. |
7. Décide d'examiner à sa cinquante-cinquième session la question de l'assistance internationale pour le relèvement et la reconstruction du Libéria. | UN | ٧ - تقرر أن تنظر في دورتها الخامسة والخمسين في مسألة تقديم المساعدة الدولية من أجل إنعاش ليبريا وتعميرها. |
9. Décide d'examiner à sa cinquante-deuxième session la question de l'assistance internationale pour le relèvement et la reconstruction du Libéria. | UN | ٩ - تقرر أن تنظر في دورتها الثانية والخمسين في مسألة تقديم المساعدة الدولية من أجل إنعاش ليبريا وتعميرها. |
Depuis le début, l'Union européenne a activement appuyé le processus de paix du Moyen-Orient, jouant un rôle de leader dans l'assistance internationale pour le développement de l'économie et de la société palestiniennes. | UN | لقد أيد الاتحاد اﻷوروبي عملية السلم في الشرق اﻷوسط منذ البداية، وهو يضطلع بدور قيادي في المساعدة الدولية من أجل تنمية الاقتصاد والمجتمع الفلسطينيين. |
Il doit non seulement continuer à surveiller le respect des accords, mais oeuvrer pour trouver les moyens d'aider l'acheminement de l'assistance internationale, provenant de diverses sources, vers le peuple palestinien. | UN | ونحن نرى أنها باﻹضافة إلى استمرار رصدها عن كثب للامتثال للاتفاقات، ينبغي أن تضطلع بمهمة إيجاد السبل والوسائل التي تسهم في توجيه المساعدة الدولية من شتى المصادر المتنوعة إلى الشعب الفلسطيني. |
Il recommande également à l'État partie de solliciter une assistance internationale, notamment auprès de l'UNICEF et d'autres organismes. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تلتمس المساعدة الدولية من هيئات منها اليونيسيف. |
Les résultats des efforts déployés pour mobiliser une assistance internationale avaient été limités. | UN | ولم تحرز الجهود الرامية إلى حشد المساعدة الدولية من أجل بوروندي من النجاح إلا قدرا محدودا. |
Le Bureau a également aidé à mobiliser une assistance internationale en vue de l'exécution de programmes de reconstruction et de développement. | UN | وساعد المكتب أيضا في تعبئة المساعدة الدولية من أجل تنفيذ برامج التعمير والتنمية. |
5. Sait gré au Secrétaire général des efforts qu'il continue de déployer en vue de mobiliser une assistance internationale pour le développement et la reconstruction du Libéria et le prie: | UN | ٥ - تشيد باﻷمين العام لما يبذله من جهود مستمرة لتعبئة المساعدة الدولية من أجل تنمية ليبريا وتعميرها، وتطلب إليه: |
Il encourage l'État partie à envisager de faire appel à l'aide internationale, notamment en s'adressant à l'UNICEF et à l'OMS. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة الدولية من عدة مصادر من بينها اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية. |
Il encourage l'État partie à envisager de faire appel à l'aide internationale, notamment en s'adressant à l'UNICEF et à l'OMS. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة الدولية من عدة مصادر من بينها اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية. |
Comme il est indiqué dans le rapport du Secrétaire général, certains pays ont encore besoin d'une aide internationale pour garantir le succès de leur transition. | UN | وكما ورد في التقرير، فإن بعض البلدان لا تزال في حاجة إلى المساعدة الدولية من أجل كفالة الانتقال بنجاح. |
La politique de bascule de l'aide internationale, passant de l'État aux ONG et inversement, suivant la légitimité du gouvernement en place, a déjà, dans le passé, bouleversé le développement à long terme. | UN | وكان تحويل المساعدة الدولية من الحكومة إلى المنظمات غير الحكومية والعكس، وفقا لمدى مشروعية الحكومة القائمة، قد أدى في الماضي إلى الإخلال بالتنمية على المدى الطويل. |