ويكيبيديا

    "المساعدة الغوثية في حالات الطوارئ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • secours d'urgence
        
    • apportera une aide d'urgence
        
    Nous les encourageons à continuer de coordonner leurs efforts sous la direction compétente du Coordonnateur pour les secours d'urgence. UN ونشجعها على مواصلة تنسيق جهودها في ظل التوجيه الرشيد من منسق المساعدة الغوثية في حالات الطوارئ.
    Le PNUD a continué à appuyer les opérations de secours d'urgence en Afrique en 1994. UN واصل برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي دعمه لعمليات تقديم المساعدة الغوثية في حالات الطوارئ في افريقيا في ١٩٩٤.
    Nous encourageons le Coordonnateur des opérations de secours d'urgence à continuer d'examiner cet aspect, en tenant compte des avantages comparés de New York et de Genève. UN ونحن نحث منسق المساعدة الغوثية في حالات الطوارئ على الاستمرار في النظر فــي أمر هذا الجانب، آخذا بعين الاعتبار المزايا النسبية لكل من نيويورك وجنيف.
    Les organismes de développement tels que le PNUD, la Banque mondiale et les institutions bilatérales de développement, devraient tenir compte du fait que des régions sont sujettes au paludisme et au choléra et les inclure dans leurs programmes de secours d'urgence. UN وعليها أيضا أن تزيد وعي الوكالات اﻹنمائية مثل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، والبنك الدولي، والوكالات اﻹنمائية الثنائية بوجود مناطق معرضة للطوارئ بسبب الملاريا والكوليرا ليتسنى إدراج هذه المناطق في برامج المساعدة الغوثية في حالات الطوارئ.
    L'UNRWA apportera une aide d'urgence à la population bénéficiaire et répondra, dans la mesure des ressources disponibles, aux demandes pouvant émaner de l'Autorité palestinienne, des gouvernements hôtes et du Secrétaire général. UN وستقدم وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى المساعدة الغوثية في حالات الطوارئ للسكان المستفيدين وتستجيب للطلبات المقدمة من السلطة الفلسطينية والحكومات المضيفة واﻷمين العام عند ورودها، مما يتناسب والموارد المتاحة.
    La fréquence et l'augmentation du nombre de crises humanitaires d'une part entravent le développement des pays en développement et d'autre part détournent les ressources consacrées au développement vers l'assistance de secours d'urgence en cas de catastrophe. UN إن تواتر اﻷزمات اﻹنسانية وتزايد عددها أعاقا تنمية البلدان النامية من ناحية، وأفضيا من ناحية أخرى الى تحويل الموارد من التنمية الى المساعدة الغوثية في حالات الطوارئ والكوارث.
    Il avait pour mission de coordonner la fourniture de secours d'urgence aux populations touchées au Rwanda et d'élaborer des stratégies pour la réintégration de quelque 750 000 personnes déplacées à l'intérieur du pays. UN وكانت ولاية المكتب تتمثل في تنسيق المساعدة الغوثية في حالات الطوارئ المقدمة إلى السكان داخـــل رواندا، ووضع استراتيجيات ﻹعادة إدماج قرابة ٠٠٠ ٧٥٠ من المشردين داخليا.
    Voilà pourquoi mon gouvernement se félicite des efforts faits par le Coordonnateur des secours d'urgence pour renforcer la coopération entre le Département des affaires humanitaires, le Département des opérations de maintien de la paix et le Département des affaires politiques. UN لذلك، ترحب حكومتي بالجهود التي يبذلها منسق المساعدة الغوثية في حالات الطوارئ لتعزيز التعاون بين إدارة الشؤون الانسانية وإدارة عمليات حفظ السلم وإدارة الشؤون السياسية.
    L'Éthiopie, qui récemment encore recevait à la fois des secours d'urgence et une assistance au développement, a produit l'année passée un excédent de céréales qu'elle a exporté vers des pays voisins, le Kenya et la Somalie. UN ففي العام الماضي أنتجت إثيوبيا، التي تلقــت مؤخــرا كــلا من المساعدة الغوثية في حالات الطوارئ والمســاعدة اﻹنمائية، فائضا من الحبوب قامت بتصديــره إلــى بلدين مجاورين هما الصومال وكينيا.
    Les opérations de secours actuelles ont mis en lumière le rôle de plus en plus capital de la société civile et des organisations non gouvernementales dans l'acheminement efficace des secours d'urgence et dans le relèvement. UN وبيّنت الجهود الحالية المبذولة في حالات الكوارث الدور الحيوي الهام والمتزايد الذي يضطلع به المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية في توفير المساعدة الغوثية في حالات الطوارئ وإعادة التأهيل بشكل فعال.
    Mon gouvernement est très favorable à l'action de la société civile, aux niveaux local et mondial, dans les secours d'urgence. UN وتؤيد حكومتي بقوة الدور الذي يضطلع به المجتمع المدني على المستويين المحلي والعالمي في تقديم المساعدة الغوثية في حالات الطوارئ.
    secours d'urgence : Le programme de secours d'urgence d'IIROSA a fourni des articles de secours d'urgence à plus de 3 millions de réfugiés et de personnes déplacées dans le monde entier. UN المساعدة الغوثية في حالات الطوارئ: خلال عام 1996 قدم برنامج الإغاثة الطارئة التابع للهيئة مواد غوثية لأكثر من 3 ملايين لاجئ ومشرد في أنحاء العالم.
    secours d'urgence : Au début de la guerre en Bosnie-Herzégovine, IIROSA a parrainé 15 camps, situés en Croatie, qui ont accueilli environ 800 réfugiés, et distribué 20 000 tonnes d'aliments. UN المساعدة الغوثية في حالات الطوارئ: خلال عام 1997، قامت الهيئة، حينما اندلعت الحرب في البوسنة والهرسك، برعاية 15 من المخيمات في كرواتيا كانت تؤوي ما يقرب من 800 لاجئ. كما وزعت 000 20 طن من الأغذية.
    secours d'urgence : Ce programme a distribué plus de 6 624 661 kilogrammes d'articles d'urgence dans 35 pays. UN المساعدة الغوثية في حالات الطوارئ: خلال عام 1998، قام برنامج المساعدة الغوثية في حالات الطوارئ التابع للهيئة، بتوزيع ما يزيد عن 661 624 6 كيلوغراما من مواد الإغاثة في 35 بلدا.
    189. Dans la résolution 46/182, l'Assemblée générale a clairement reconnu que le secteur humanitaire recouvrait des activités très variées qui allaient bien au-delà des secours d'urgence. UN ١٨٩ - وقد اعترف قرار الجمعية العامة ٤٦/١٨٢ اعترافا واضحا بأن اﻷنشطة اﻹنسانية تستتبعها مجموعة واسعة النطاق من الجهود تتجاوز تقديم المساعدة الغوثية في حالات الطوارئ.
    Les donateurs se réunissent régulièrement pour s'entendre sur des questions d'intérêt commun telles que les secours d'urgence et l'assistance humanitaire, la réinstallation et le relèvement de l'infrastructure, la démobilisation et la réinsertion, le déminage, l'appui au processus électoral, la consolidation de la démocratie, et ainsi de suite. UN فقد كان المتبرعون يجتمعون بانتظام للتعاون بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك مثل المساعدة الغوثية في حالات الطوارئ والمساعدة اﻹنسانية وإعادة التوطين وإعادة تأهيل الهياكل اﻷساسية والتسريح وإعادة اﻹدماج وإزالة اﻷلغام ودعم العملية الانتخابية وتعزيز العملية الديمقراطية وما إلى ذلك.
    Constatant que, bien que la situation humanitaire demeure fragile dans certaines régions, il convient de poursuivre l'effort de relèvement et de reconstruction parallèlement au processus de réconciliation nationale, sans pour autant compromettre la fourniture de secours d'urgence partout où le besoin s'en fera sentir, dans la mesure où le permet la sécurité, UN وإذ تسلﱢم بأنه، وإن كانت الحالة اﻹنسانية لا تزال هشة في بعض أجزاء من البلد، فمن الضروري مواصلة جهود اﻹنعاش والتعمير إلى جانب عملية المصالحة الوطنية، دون المساس بتقديم المساعدة الغوثية في حالات الطوارئ حيثما وكلما لزم ذلك، وحسبما تسمح الحالة اﻷمنية،
    Constatant que, bien que la situation humanitaire demeure précaire dans certaines régions, il convient de poursuivre l'effort de relèvement et de reconstruction parallèlement au processus de réconciliation nationale, sans pour autant compromettre la fourniture de secours d'urgence partout où le besoin peut s'en faire sentir, dans la mesure où la sécurité le permet, UN وإذ تسلم بأنه، وإن كانت الحالة اﻹنسانية لا تزال هشة في بعض أجزاء من البلد، فمن الضروري مواصلة جهود اﻹنعاش والتعمير إلى جانب عملية المصالحة الوطنية، دون المساس بتقديم المساعدة الغوثية في حالات الطوارئ حيثما وكلما لزم ذلك، وحسبما تسمح الحالة اﻷمنية،
    Constatant que, bien que la situation humanitaire demeure précaire, il convient d'amorcer le processus de relèvement et de reconstruction parallèlement au processus de réconciliation nationale, sans pour autant compromettre la fourniture de secours d'urgence partout où le besoin s'en fera sentir, dans la mesure où le permet la sécurité; UN وإذ تسلﱢم بأنه، وإن كانت الحالة اﻹنسانية لا تزال هشة، من الضروري بذل جهود للشروع في عملية اﻹنعاش والتعمير إلى جانب عملية المصالحة الوطنية، دون المساس بتقديم المساعدة الغوثية في حالات الطوارئ حيثما وكلما لزم ذلك، وحسبما تسمح الحالة اﻷمنية،
    secours d'urgence : Le programme de secours d'urgence d'IIROSA a permis de distribuer 50 tonnes de farine, 13 tonnes de riz, 10 tonnes de sucre, 1 tonne de thé, 45 tonnes d'huile alimentaire, 91 tonnes d'articles divers, dont 1 600 couvertures, en Asie, en Afrique, en Europe et sur le continent américain. UN المساعدة الغوثية في حالات الطوارئ: خلال عام 1995 وزع برنامج الإغاثة الطارئة التابع للهيئة 50 طنا من الدقيق، و 13 طنا من الأرز، و 10 أطنان من السكر، وطنا واحدا من الشاي، و 45 طنا من زيت الطعام، و 91 طنا من أصناف متنوعة تشمل 600 1 بطانية، في آسيا وأفريقيا وأوروبا والأمريكتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد