ويكيبيديا

    "المساعدة الفنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une assistance technique
        
    • l'assistance technique
        
    • d'assistance technique
        
    • une aide technique
        
    • soutien technique
        
    • appui technique
        
    • l'aide technique
        
    • services fonctionnels
        
    • son assistance technique
        
    • une assistance professionnelle
        
    Nous sommes prêts à fournir une assistance technique et une formation dans divers domaines. UN ونحن على استعداد لتقديم المساعدة الفنية والتدريب الفني في مختلف المجالات.
    Sachant qu'un certain nombre de gouvernements ont demandé au Secrétaire général de fournir une assistance technique dans ce domaine, UN واذ تدرك أن عددا من الحكومات قد طلب من اﻷمين العام تقديم المساعدة الفنية في هذا الصدد،
    Elle prête une assistance technique aux gouvernements pour la négociation des accords bilatéraux ou multilatéraux concernant les migrations de travailleurs. UN وتقدم المساعدة الفنية أيضا للحكومات التي تتفاوض على اتفاقات ثنائية أو متعددة اﻷطراف بشأن هجرة العمال.
    Pour le moment, le Canada estime ne pas avoir besoin de l'assistance technique proposée à la section 2 de votre lettre. UN ولا ترى كندا أنها في حاجة الآن إلى المساعدة الفنية كما هو مبين في الجزء 2 من رسالتكم.
    Et nous remercions également le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences de l'assistance technique qu'il nous a apportée. UN ونتوجه بالشكر، أيضا، إلى إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات على المساعدة الفنية التي قدمتها.
    C'est la raison pour laquelle notre pays aura besoin de davantage d'assistance technique, de coopération, d'investissements privés et de transfert de technologies. UN ولكل ذلك، سيحتاج بلدنا إلى مزيد من المساعدة الفنية والتعاون ورأس المال الخاص ونقل التكنولوجيا.
    Il a en outre fourni une assistance technique à la Commission présidentielle pour la déclassification des archives militaires. UN وعلاوةً على ذلك، قدم مكتب المفوضية في غواتيمالا المساعدة الفنية إلى اللجنة الرئاسية رفع السرية عن المحفوظات العسكرية.
    Le Haut-Commissariat fournit une assistance technique et surveille les poursuites engagées afin de s'assurer qu'elles sont conformes aux normes internationales des droits de l'homme. UN وتقدم المفوضية المساعدة الفنية في هذا الصدد وترصد مبادرات النيابة لضمان امتثالها المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    C'est ainsi qu'il a apporté une assistance technique et logistique au groupe thématique gouvernance à l'occasion de la première réunion de ce dernier. UN فعلى سبيل المثال، قُدمت المساعدة الفنية واللوجستية لمجموعة الحوكمة خلال اجتماعها الأول.
    - Demander aux acteurs concernés de fournir une assistance technique aux États pour l'élaboration et l'application de dispositions législatives interdisant l'incitation à la haine. UN الطلب إلى الفاعلين ذوي الصلة تقديم المساعدة الفنية إلى الدول لصوغ وإنفاذ التشريعات المناهضة لخطاب الكراهية.
    L'Organisation internationale du Travail (OIT) a également joué un rôle important en établissant des normes, en veillant au respect des obligations imposées par les traités et en fournissant une assistance technique. UN ولمنظمة العمل الدولية دور نافذ في مجال وضع المعايير وضمان الوفاء بما تنص عليه الصكوك من واجبات وتوفير المساعدة الفنية.
    Ils ont également souligné l'importance de dispenser une assistance technique au pays en développement qui s'attaquent aux dossiers couverts par la Convention et ses protocoles. UN كما شدّدوا على أهمية توفير المساعدة الفنية للبلدان النامية للتصدي للمسائل التي تشملها الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    Nous appuyons également les recommandations du Groupe des 77 et la Chine sur le renforcement de capacités, l'amélioration de l'assistance technique et financière et le transfert de technologie. UN ونؤيد أيضا توصيات مجموعة الـ 77 والصين عن تعزيز القدرات وتحسين نوعية المساعدة الفنية والمالية ونقل التكنولوجيا.
    Une grande partie de l'assistance technique fournie par les donateurs a servi à accroître les capacités de pays en développement dans ces domaines. UN وقد وجه جانب كبير من المساعدة الفنية التي يقدمها المانحون صوب زيادة قدرة البلدان النامية في تلك المجالات.
    l'assistance technique future, en particulier dans les régions de l'intérieur du pays, jouera un rôle indispensable dans la poursuite du renforcement de leurs compétences et de leur participation. UN وسيكون من الأهمية بمكان أن يجري توفير المساعدة الفنية في المستقبل، ولا سيما في المناطق الداخلية من البلد، من أجل مواصلة تعزيز مهاراتها ودعم مشاركتها.
    l'assistance technique dans ce domaine demeurait une priorité. UN ولا تزال المساعدة الفنية في هذا المجال تحظى بالأولوية.
    En conséquence, la mise en place d'un système judiciaire fort devrait être facilitée par l'assistance technique. UN وتبعا لذلك لا بد من دعم عملية إقامة نظام عدالة حديث بتوفير المساعدة الفنية.
    Nous suivons de près la situation et réévaluons constamment la nécessité d'une aide supplémentaire de la part du Danemark, que ce soit sous forme de financement, d'appui logistique ou d'assistance technique. UN ونحن نتابع الوضع عن كثب ونستعرض بشكل مستمر مدى الحاجة إلى المزيد من الدعم من الدانمرك، سواء كان في شكل المزيد من التمويل، أو الدعم اللوجستي أو المساعدة الفنية.
    Le pays a cherché à mettre en place des organismes de suivi et d'évaluation tout au long des opérations d'assistance technique. UN سعى البلد إلى تعزيز هيئات الرصد والتقييم وإنشاء أخرى، طوال عمليات المساعدة الفنية.
    Besoins d'assistance technique allant de pair avec l'approbation et l'exécution de projets financés au moyen de ressources extrabudgétaires. UN ووجود طلب على المساعدة الفنية مقترنا بمشاريع تعتمد وتنفذ من موارد خارجة عن الميزانية.
    Cette assistance peut consister en une aide technique, financière et autre, la promotion des partenariats publics/privés et d'autres mécanismes de coopération à tous les niveaux. UN ويمكن أن يشمل ذلك تقديم المساعدة الفنية والمالية، وغيرها وإقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص، ووضع ترتيبات أخرى للتعاون على جميع الصعد.
    L'Administration centrale des statistiques assurera le soutien technique et réalisera les enquêtes par sondage et le travail sur le terrain. UN تتولى إدارة الإحصاء المركزي تقديم المساعدة الفنية فيما يختص باختيار العينة، وإنجاز الأعمال الميدانية.
    La CESAO a fourni l'appui technique et organique requis. UN ووفرت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية الدعم فضلا عن المساعدة الفنية لحلقة العمل.
    Elle a également aidé à canaliser l'aide technique dans les domaines prioritaires, offert ses bons offices en diverses circonstances et informé les Guatémaltèques du processus de paix et de ses propres activités. UN كما ساعدت البعثة على توجيه المساعدة الفنية إلى المجالات ذات الأولوية، وبذلت مساعيها الحميدة في ظروف متنوعة.
    a. services fonctionnels pour les réunions : septième session du Comité d'experts de l'administration publique (et prestation de services techniques) (14); huitième session du Comité d'experts de l'administration publique (et prestation de services techniques) (14); UN أ - تقديم الخدمات الفنية للاجتماعات: الدورة السابعة للجنة خبراء الإدارة العامة (وتقديم المساعدة الفنية أيضا) (14)؛ والدورة الثامنة للجنة خبراء الإدارة العامة (وتقديم المساعدة الفنية أيضا) (14)؛
    Dans le domaine de la santé maternelle et infantile, en partenariat avec le PNUD, l'UNICEF a élargi le champ de son assistance technique aux personnels médicaux en organisant des activités de formation aux méthodes avancées de soins prénatals et anténatals des enfants et des mères. UN وفي مجال الرعاية الصحية للأم والطفل، وسعت اليونيسيف، في شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، نطاق المساعدة الفنية التي تقدمها للمتخصصين في المجال الطبي، وذلك بتوفير التدريب في الأساليب المتقدمة للرعاية الصحية للأمهات والأطفال قبل الولادة وبعدها.
    En outre, sur la demande du Gouvernement, l'ONUSAL a assumé une tâche supplémentaire consistant à fournir une assistance professionnelle à la police nationale civile. UN وعلاوة على ذلك، تتولى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة، بناء على طلب الحكومة، مهمة إضافية هي تقديم المساعدة الفنية للشرطة المدنية الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد