64. La procédure d'extradition d'accusés et de prévenus est régie par la loi sur l'entraide judiciaire en matière pénale, sauf lorsqu'un traité international en dispose autrement. | UN | 64- وينظم قانون المساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية الإجراءات المتبعة فيما يتعلق بتسليم المتهمين، إلا في الحالات التي تنص فيها معاهدة دولية ما على خلاف ذلك. |
75 Les conditions à réunir pour l'extradition d'un accusé ou d'un prévenu sont énoncées dans la loi sur l'entraide judiciaire en matière pénale. | UN | 75- ترد شروط تسليم المتهمين أو المُدعى عليهم في قانون المساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية. |
Lors de l'élaboration de la loi sur l'entraide judiciaire en matière pénale, on a tenu compte des dispositions des conventions du Conseil de l'Europe, et en particulier de celles de la Convention européenne d'extradition. | UN | وفي عملية وضع قانون المساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية، أُوليَ الاعتبار لأحكام اتفاقيات مجلس أوروبا، وبخاصة أحكام الاتفاقية الأوروبية لتسليم المجرمين. |
l'entraide judiciaire internationale en matière pénale et l'extradition étaient régies par la loi sur la procédure pénale et la loi sur la coopération internationale en matière pénale entre les États membres de l'Union européenne. | UN | وينظم قانون الإجراءات الجنائية وقانون التعاون الدولي في المسائل الجنائية بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي المساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية وتسليم المجرمين. |
Sauf convention en sens contraire souscrite par traité international, l'entraide judiciaire internationale en matière pénale est régie par les dispositions de la présente loi. | UN | تقدم بموجب هذا القانون المساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية، ما لم تتم الموافقة على خلاف ذلك بموجب معاهدة دولية. |
Conformément au décret d'application de la Convention, les autorités finlandaises fournissent, à la demande des autorités d'un autre État partie, l'assistance judiciaire prévue dans la Convention et dans la loi relative à l'entraide judiciaire internationale en matière pénale et le décret correspondant. | UN | ووفقا لمرسوم بشأن تنفيذ الاتفاقية، ستقدم السلطات الفنلندية، بناء على طلب سلطات دولة طرف أخرى في الاتفاقية، المساعدة القضائية المشار إليها في الاتفاقية وفقا للمنصوص عليه في الاتفاقية وفي القانون بشأن تقديم المساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية، وفي المرسوم ذي الصلة. |
14) Il existe des raisons générales pour refuser l'entraide judiciaire en matière pénale prévue à l'article 471 du projet de titre XV du Code de procédure pénale de la République du Bélarus. | UN | 14 - وجود أسس عامة لرفض تقديم المساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية، وفقا للمادة 471 من مشروع الفصل الخامس عشر المقترح إدخاله على قانون جمهورية بيلاروس للإجراءات الجنائية. |
14. Le Monténégro a estimé que sa coopération avec d'autres États était conforme aux conventions internationales, et a indiqué que la loi sur l'entraide judiciaire en matière pénale avait été adoptée. | UN | 14- واعتبر الجبل الأسود أن تعاونه مع الدول الأخرى يجري وفقاً للاتفاقات الدولية، وأبلغ عن اعتماد قانون المساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية. |
60. Aux termes de la loi sur l'entraide judiciaire en matière pénale et des traités internationaux ratifiés par le Monténégro, le tribunal peut maintenir en détention une personne faisant l'objet d'un mandat de recherche international, aux fins de son extradition. | UN | 60- وبموجب قانون المساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية والمعاهدات الدولية المصدَّق عليها، يجوز للمحكمة احتجاز شخص صدر بشأنه إشعار دولي كشخص مطلوب للعدالة بغرض تسليمه. |
89. La loi sur l'entraide judiciaire en matière pénale expose les conditions et les modalités de cette coopération. | UN | 89- وينظم قانون المساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية شروط وإجراءات تقديم المساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية. |
Elle avait également ratifié les instruments internationaux sur l'entraide judiciaire en matière pénale et avait conclu plus de 40 accords multilatéraux et bilatéraux ainsi que des accords de coopération policière concernant la lutte contre la criminalité organisée, y compris le terrorisme, et la collaboration dans les domaines du blanchiment d'argent et de la prévention du financement du terrorisme. | UN | وصدقت أيضا على الصكوك الدولية ذات الصلة التي تتضمن أحكاما بشأن تقديم المساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية، وأبرمت أكثر من 40 اتفاقا ثنائيا ومتعدد الأطراف وفيما بين دوائر الشرطة في مجالات مكافحة الجريمة المنظمة، بما في ذلك الإرهاب والتعاون في مجال غسل الأموال ومنع تمويل الإرهاب. |
80. Au Monténégro, la coopération judiciaire internationale en matière pénale est gouvernée par des traités bilatéraux et multilatéraux, ainsi que par la loi sur l'entraide judiciaire en matière pénale et par le Code de procédure pénale. | UN | 80- وفي الجبل الأسود، يخضع توفير المساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية للمعاهدات الثنائية والمتعددة الأطراف، وكذلك لقانون المساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية وقانون الإجراءات الجنائية. |
Conformément à la loi relative à l'entraide judiciaire en matière pénale, l'octroi d'une aide judiciaire internationale n'est pas subordonné à l'existence d'un traité. En l'absence de traité, le principe de réciprocité factuelle − en d'autres termes, la législation nationale − s'applique. | UN | 60- ولا يشترط قانون المساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية() لتقديم المساعدة القانونية الدولية وجود معاهدة، وينطبق في تلك الحالات مبدأ المعاملة من حيث الوقائع، أي ينطبق التشريع المحلي. |
- Les organes habilités à statuer sur les questions concernant l'entraide judiciaire en matière pénale (art. 469); | UN | - هيئات جمهورية بيلاروس المختصة باتخاذ القرارات المتعلقة بتقديم المساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية (المادة 469)؛ |
2. La République ou la province autonome concernée désigne par voie de règlement les juridictions compétentes pour accorder l'entraide judiciaire internationale en matière pénale. | UN | 2 - يجرى في قاعدة تنظيمية لجمهورية المقاطعة المستقلة ذاتيا تحديد المحاكم التي ستكون ذات اختصاص لتقديم المساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية. |
Lorsqu'aucun instrument international pertinent n'a été ratifié ou qu'un instrument ratifié ne contient aucune disposition sur certaines questions, la procédure d'octroi d'une assistance judiciaire en matière pénale est régie par les dispositions de la loi sur l'entraide judiciaire internationale en matière pénale. | UN | 94- في غياب معاهدة دولية مصدّق عليها أو متى كانت مسائل معيّنة غير مشمولة بالمعاهدة، ينظِّم قانون المساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية تقديم المساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية. |
La loi relative à l'entraide judiciaire internationale en matière pénale et les instruments internationaux que la République de Serbie a signés ou auxquels elle a adhéré lui permettent d'accorder l'entraide judiciaire la plus large possible dans les affaires d'extradition et d'autres formes d'entraide judiciaire internationale en matière pénale. | UN | 92- ويسمح قانون المساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية والمعاهدات الدولية التي وقّعتها جمهورية صربيا أو التي انضمت إليها بأكبر قدر من المساعدة المتبادلة، كما يسمح بأشكال أخرى من المساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية، لا سيما في حالات التسليم. |
L'extradition d'un prévenu ou d'une personne déclarée coupable constitue une forme d'entraide judiciaire internationale et fait l'objet de dispositions détaillées dans la loi sur l'entraide judiciaire internationale en matière pénale (art. 13 à 40). | UN | 100- ويشكّل تسليم شخص متهم أو مدان شكلاً من أشكال المساعدة القانونية الدولية وينصّ عليه بالتفصيل قانون المساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية (المواد من 13 إلى 40). |
La Finlande dispose-t-elle d'une loi qui permet que cette assistance soit fournie à des États n'appartenant pas à l'Union européenne? La loi finnoise sur l'entraide judiciaire internationale en matière pénale (loi No 4/1994) est-elle applicable à cet égard? | UN | فهل يوجد أي قانون يسمح بتقديم المساعدة إلى دول خارج نطاق الاتحاد الأوروبي؟ وهل للقانون الفنلندي المعني بتقديم المساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية (القانون رقم 4/1994) صلة بهذا الموضوع؟ |
La loi sur l'entraide judiciaire internationale en matière pénale (4/1994) s'applique aux infractions qui sont du ressort de l'Autorité finnoise ou étrangère requérante. | UN | تنطبق أحكام القانون المعني بتقديم المساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية (4/1994) على المساعدة القانونية الدولية في مسائل القانون الداخلة في نطاق الولاية القضائية للسلطة الفنلندية أو الأجنبية الطالبة للمساعدة. |
Ce code consacre un chapitre entier à l'entraide judiciaire internationale en matière pénale (commissions rogatoires, extradition, transfèrement des condamnés, reconnaissance des décisions des tribunaux étrangers, etc.). | UN | وقد خصص هذا القانون فصلا كاملا لطرائق منح المساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية (من قبيل اللجان التنظيمية، وتسليم المجرمين، ونقل المدانين، والاعتراف بالأحكام الجنائية الصادرة عن المحاكم الأخرى). |