La loi sur l'aide juridictionnelle gratuite est en cours d'élaboration. | UN | وقانون المساعدة القانونية المجانية في مرحلة الإعداد حاليا. |
l'aide juridictionnelle gratuite est proposée sans discrimination pour tout un éventail de questions. | UN | وتُقدّم المساعدة القانونية المجانية فيما يتعلق بطائفة واسعة من القضايا، دون أي تمييز. |
une assistance juridique gratuite est notamment fournie aux femmes vulnérables dans les affaires d'héritage, de divorce et de violence familiale à leur encontre. | UN | وبوجه أخص، تُقدَّم المساعدة القانونية المجانية للنساء الضعيفات في مختلف قضايا الإرث والطلاق والعنف المنزلي ضد المرأة. |
De plus, il existe en Ouzbékistan, auprès des facultés de droit, des < < cliniques > > juridiques, où les particuliers peuvent recevoir une aide juridictionnelle gratuite. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعمل في مدارس القانون في الجمهورية عيادات قانونية حيث تقدم للمواطنين المساعدة القانونية المجانية. |
L'apport d'une aide juridique gratuite peut contribuer à garantir l'accès de tous à des conseils juridiques. | UN | ويمكن أن يساعد توفير المساعدة القانونية المجانية ضمان إمكانية وصول الجميع إلى المشورة القانونية. |
Le Haut-Commissariat finançait la prestation d'une aide judiciaire gratuite aux personnes qui relevaient de sa compétence. | UN | ولا تزال المفوضية تموّل تقديم المساعدة القانونية المجانية للأشخاص الذين تُعنى بهم. |
Il estime qu'une politique moins restrictive concernant l'octroi de l'aide judiciaire gratuite pour la défense des droits économiques et sociaux faciliterait l'accès à ces droits et à d'autres avantages sociaux et économiques. | UN | وترى اللجنة أيضاً أن اتباع سياسة أقل صرامة بشأن المساعدة القانونية المجانية للحصول على الحقوق الاجتماعية والاقتصادية سييسر التمتع بهذه الحقوق وغيرها من المنافع الاجتماعية والاقتصادية. |
L'auteur n'a pas été appelé à témoigner directement et il a été représenté par un conseil rémunéré au titre de l'aide juridictionnelle gratuite. | UN | ذلك أنه لم يُطلب سماع أقواله مباشرة ومثله محام دفعت أتعابه في إطار المساعدة القانونية المجانية. |
668. Le droit à l'aide juridictionnelle gratuite découle des droits constitutionnels suivants: | UN | 668- يستمد الحق في المساعدة القانونية المجانية من الحقوق الدستورية التالية: |
Des juristes fournissent l'aide juridictionnelle gratuite au cours des procédures judiciaires et administratives. | UN | ويقدم المحامون المساعدة القانونية المجانية في الإجراءات القضائية والإدارية. |
L'Argentine a salué l'adoption de la loi visant à accorder une assistance juridique gratuite aux migrants et aux demandeurs d'asile. | UN | وأشادت الأرجنتين باعتماد القانون الذي يقضي بتقديم المساعدة القانونية المجانية إلى المهاجرين وملتمسي اللجوء. |
une assistance juridique gratuite fournie par l'État, | UN | المساعدة القانونية المجانية المقدمة من الحكومة؛ |
une assistance juridique gratuite est disponible dans les cas d'avortement, de trafic de personnes, d'exploitation sexuelle et de violence au foyer. | UN | وتتاح المساعدة القانونية المجانية في حالات الإجهاض والاتجار والاستغلال الجنسي والعنف العائلي. |
L'État prévoit en outre une aide juridictionnelle gratuite pour les personnes accusées d'infractions punies de la peine capitale. | UN | وتقدم الدولة المساعدة القانونية المجانية للمتهمين بارتكاب جرائم يعاقب عليها بالإعدام. |
L'État partie devrait garantir à toute personne démunie qui en fait la demande une aide juridictionnelle gratuite dès le début de la détention. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن المساعدة القانونية المجانية منذ اللحظات الأولى للاحتجاز لجميع من يطلبها ممن تعوزهم. |
En outre, une aide juridique gratuite est fournie à quiconque reçoit un revenu inférieur à un seuil déterminé, notamment les victimes de violence familiale. | UN | علاوة على ذلك، فإن المساعدة القانونية المجانية متاحة لكل من يتقاضى أقل من دخل معين، بمن في ذلك ضحايا العنف المنزلي. |
L'ordre des avocats cambodgiens et quelques ONG offrent par ailleurs une aide judiciaire gratuite aux personnes démunies. | UN | وعلاوة على ذلك، تقدم نقابة المحامين الكمبودية وبعض المنظمات غير الحكومية المساعدة القانونية المجانية إلى الفقراء. |
Indiquer les mesures légales qui visent expressément à assurer l'accès des femmes à la justice, notamment l'aide judiciaire gratuite et l'accès à l'information sur les procédures légales disponibles. | UN | ويرجى الإشارة إلى التدابير القانونية المحدّدة الرامية إلى كفالة لجوء النساء إلى العدالة، بطرق منها تقديم المساعدة القانونية المجانية ومعلومات يسيرة الاستعمال عن الإجراءات القضائية المتاحة. |
Toute personne disposant de peu de ressources est éligible à l'assistance juridique gratuite. | UN | ويحق لأي شخصٍ محدود الموارد الحصول على المساعدة القانونية المجانية. |
Il s'est enquis de l'incidence potentielle que les coupes budgétaires apportées aux programmes d'aide juridictionnelle gratuite pourraient avoir sur les secteurs vulnérables. | UN | واستفسرت شيلي عن التأثير المحتمل لتخفيض ميزانية برامج المساعدة القانونية المجانية على القطاعات الهشة. |
Proportion de personnes accusées et détenues demandant une assistance judiciaire gratuite qui la reçoivent effectivement | UN | نسبة الأشخاص الذين يحصلون على المساعدة القانونية المجانية من مجموع الأشخاص المتهمين والمحتجزين الذين يطلبون المساعدة |
Il confirme que les migrants sont également habilités à recourir à l'assistance judiciaire gratuite. | UN | وأكد أن المهاجرين بوسعهم أيضا التقدم بطلبات للحصول على تلك المساعدة القانونية المجانية. |
Le Médiateur pour l'égalité entre les sexes a mené en 2010, avec cette même association, une enquête sur l'accessibilité de l'aide juridique gratuite pour les bénéficiaires roms. | UN | واضطلعت أمينة المظالم المعنية بالمساواة بين الجنسين بدراسة استقصائية بالاشتراك مع الرابطة ذاتها في عام 2010 بشأن مدى تيسر الحصول على المساعدة القانونية المجانية للمستفيدين من الروما. |
Les autorités devraient envisager des mesures pour accroitre le nombre d'avocats formés dans le pays chaque année et pour les inciter à s'installer dans les différentes régions du pays et allouer un budget adéquat pour le système d'aide judiciaire gratuite. | UN | ويتعيّن على السلطات اتخاذ تدابير لزيادة عدد المحامين المدرّبين سنوياً في البلد وتشجيعهم على الاستقرار في مختلف مناطق البلد وتخصيص ميزانية كافية لنظام المساعدة القانونية المجانية. |
Les barreaux de province offrent les mêmes mécanismes d'assistance juridique gratuite que ceux décrits antérieurement. | UN | وتقدم نقابات المحامين في المقاطعات نفس آليات المساعدة القانونية المجانية التي تم وصفها سابقا. |