iv) De renforcer sa capacité à fournir aux États Membres et aux entités régionales une assistance juridique et technique sur les questions de prévention du crime et de justice pénale; | UN | `4` أن يُدعِّم قدرته على تقديم المساعدة القانونية والتقنية إلى الدول الأعضاء والكيانات الإقليمية في مسائل منع الجريمة والعدالة الجنائية؛ |
La Mission permanente voudrait demander au Comité de faciliter la fourniture d'une assistance juridique et technique afin de permettre au Gouvernement de s'acquitter des obligations imposées par la résolution 1540. | UN | وتود البعثة الدائمة أن تطلب من اللجنة أن تسهل تقديم المساعدة القانونية والتقنية لتمكين الحكومة من الوفاء بالمتطلبات المنصوص عليها بموجب قرار مجلس الأمن 1540. |
7. Le HCDH fournit une assistance juridique et technique aux institutions nationales de défense des droits de l'homme et aux autres parties prenantes nationales. | UN | 7- وعلى الصعيد الوطني، تقدم المفوضية المساعدة القانونية والتقنية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ولأصحاب مصلحة آخرين. |
a) Les États Membres sollicitent des conseils juridiques et techniques avant de conclure des traités, notamment les clauses finales de ces traités, et de les présenter pour enregistrement, afin d'éviter des retards et d'éventuels problèmes; | UN | (أ) أن تطلب الدول الأعضاء المساعدة القانونية والتقنية قبل إبرام المعاهدات، ولا سيما الأحكام الختامية للمعاهدات، وقبل تقديم المعاهدات لتسجيلها، وذلك تفاديا للتأخير ولأي مشاكل محتملة؛ |
Elle est sensible à l'assistance juridique et technique dispensée par le PNUCID à la suite de la vingtième session de l'Assemblée générale, et espère que cette assistance s'intensifiera. | UN | وهو يقدر المساعدة القانونية والتقنية التي قدمها برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات عقب الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة ويأمل في مضاعفتها. |
Le fait que le Secrétariat avait l'intention de fournir une assistance d'ordre juridique et technique aux pays en transition a également été accueillie avec satisfaction. | UN | كما أعرب عن الدعم لاعتزام الأمانة العامة توفير المساعدة القانونية والتقنية للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Il a fourni à la Communauté andine une assistance juridique et technique aux fins de la réalisation d'études de droit comparé et de la création de commissions nationales sur les armes à feu. | UN | وقدم المركز للجماعة المساعدة القانونية والتقنية في مجالي إجراء دراسات قانونية مقارنة وتأسيس لجان وطنية معنية بالأسلحة النارية. |
:: Fourniture d'une assistance juridique et technique concernant le système bancaire relatif au paiement des cautions et la mise en place du projet de cautionnement dans 5 comtés dotés de services bancaires, par le biais d'une formation dispensée aux greffiers, aux sheriffs et aux magistrats | UN | :: تقديم المساعدة القانونية والتقنية من خلال تنظيم دورات تدريبية لكتبة المحاكم ومفوضي الأمن وقضاة الصلح بشأن النظام المصرفي لسندات الكفالة وتنفيذ مشروع سندات الكفالة في 5 أقضية بتسهيلات مصرفية |
:: Fourniture d'une assistance juridique et technique sur la déontologie des juristes dans le cadre de réunions trimestrielles avec le Comité de déontologie de l'Association nationale du barreau libérien et la Commission d'enquête judiciaire | UN | :: تقديم المساعدة القانونية والتقنية من خلال اجتماعات فصلية مع لجنة الأخلاقيات بنقابة المحامين في ليبريا ولجنة التحقيق القضائي في السلوك الأخلاقي لمزاولي المهن القانونية |
50. De l'avis de M. Dieng, la priorité première devrait être de promouvoir davantage les normes existantes et de fournir une assistance juridique et technique aux gouvernements de même qu'aux groupes d'opposition. | UN | ٥٠- ورأى السيد ديينغ أن اﻷولوية اﻷولى ينبغي أن تتمثل في تعزيز القواعد القائمة وتقديم المساعدة القانونية والتقنية إلى الحكومات، وكذلك إلى جماعات المعارضة. |
8. Le Haut-Commissariat fournit une assistance juridique et technique aux institutions nationales et aux autres parties prenantes nationales. | UN | 8- وتقدم مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان المساعدة القانونية والتقنية إلى المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وغيرها من الجهات الوطنية المعنية. |
ii) Continuer d'élaborer des manuels, programmes de formation, lignes directrices et autres outils techniques et de renforcer sa capacité à fournir aux États Membres et aux entités régionales une assistance juridique et technique dans les domaines de la prévention du crime et de la justice pénale. | UN | `2` بأن يواصل إعداد أدلة عملية ومناهج تدريبية ومبادئ توجيهية وأدوات تقنية أخرى، وبأن يُدعِّم قدرته على تقديم المساعدة القانونية والتقنية إلى الدول الأعضاء والكيانات الإقليمية بشأن الأمور المتعلقة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية. |
iii) De continuer d'élaborer des instruments d'orientation et d'assistance technique, y compris des outils de formation, notamment d'apprentissage en ligne, et de renforcer sa capacité à fournir aux États Membres et aux entités régionales une assistance juridique et technique sur les questions de prévention du crime et de justice pénale. | UN | `3` مواصلة استحداث أدوات التوجيه والمساعدة التقنية، بما في ذلك أدوات التعلّم من قبيل أدوات التعلّم الإلكتروني، وتعزيز قدرته على تقديم المساعدة القانونية والتقنية إلى الدول الأعضاء والكيانات الإقليمية في مواضيع منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
a) Les États Membres sollicitent des conseils juridiques et techniques avant de conclure des traités, notamment en ce qui concerne les clauses finales de ces traités, et de les présenter à l'enregistrement, afin d'éviter des retards et d'éventuels problèmes; | UN | (أ) أن تطلب الدول الأعضاء المساعدة القانونية والتقنية قبل إبرام المعاهدات، ولا سيما فيما يتعلق بالأحكام الختامية للمعاهدات، وقبل تقديم المعاهدات لتسجيلها، وذلك تفاديا للتأخير وأي مشاكل محتملة؛ |
a) Les États Membres sollicitent des conseils juridiques et techniques préalablement à : i) la conclusion de traités, notamment en ce qui concerne les dispositions finales de ces traités; ii) la présentation de traités à l'enregistrement, afin d'éviter des retards et d'éventuels problèmes; | UN | (أ) أن تطلب الدول الأعضاء المساعدة القانونية والتقنية قبل: ' 1` إبرام المعاهدات، لا سيما فيما يتعلق بالأحكام الختامية للمعاهدات؛ ' 2` تقديم المعاهدات لتسجيلها بغية تفادي التأخير وأية مشاكل محتملة؛ |
a) Les États Membres solliciteront des conseils juridiques et techniques préalablement à : i) la conclusion de traités, notamment en ce qui concerne les clauses finales de ces traités et ii) la présentation de traités à l'enregistrement, afin d'éviter des retards et d'éventuels problèmes. | UN | (أ) أن تطلب الدول الأعضاء المساعدة القانونية والتقنية قبل: ' 1` إبرام المعاهدات، لا سيما فيما يتعلق بالأحكام الختامية للمعاهدات، ' 2` وقبل تقديم المعاهدات لتسجيلها بغية تجنب التأخر وتفادي أية مشاكل محتملة. |
Le Groupe de Rio sait gré au CICR de l'important travail qu'il effectue dans le domaine de l'assistance juridique et technique en vue de l'adoption au plan national des mesures législatives requises pour donner effet au droit international humanitaire au niveau national. | UN | ومجموعة ريو تقدّر تلك الأعمال الواسعة النطاق التي تضطلع بها لجنة الصليب الأحمر الدولية في مجال توفير المساعدة القانونية والتقنية اللازمة لوضع التشريعات الوطنية المطلوبة من أجل مراعاة القانون الإنساني الدولي على صعيد البلدان. |
Ils peuvent également indiquer l'assistance juridique et technique dont leur pays a besoin dans ces domaines, en choisissant parmi 10 possibilités couvrant les principaux obstacles à la mise en œuvre recensés par le Groupe de travail d'experts gouvernementaux à composition non limitée sur l'assistance technique. | UN | كما يمكن للمستجيبين أن يحدّدوا احتياجات حكوماتهم من المساعدة القانونية والتقنية في تلك المسائل، بأن يختاروا من بين 10 مجالات أنشطة مساعدة تقنية تشمل التحديات الرئيسية للتنفيذ التي حدّدها فريق الخبراء الحكوميين العامل المؤقت المفتوح العضوية المعني بالمساعدة التقنية.() |
Le fait que le Secrétariat avait l'intention de fournir une assistance d'ordre juridique et technique aux pays en transition a également été accueillie avec satisfaction. | UN | كما أعرب عن الدعم لاعتزام الأمانة العامة توفير المساعدة القانونية والتقنية للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
5. Le Haut-Commissariat fournit un appui juridique et technique afin de garantir que l'ombudsman, le médiateur et les autres institutions nationales de défense des droits de l'homme sont créés en conformité avec les Principes de Paris et que ces institutions soient des garants efficaces et crédibles des droits de l'homme au niveau national. | UN | 5 - وتقدم المفوضية المساعدة القانونية والتقنية لكفالة إنشاء مؤسسات أمناء المظالم والوسطاء وغيرها من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وفقا لمبادئ باريس، وكفالة عملها كجهات فعالة وذات مصداقية لضمان حقوق الإنسان على الصعيد القطري. |
Le Centre national pour les droits de l'homme, organisme indépendant, joue un rôle important dans la promotion de ces droits en Jordanie, en se chargeant de remédier aux violations des droits de l'homme, d'examiner les plaintes individuelles et de fournir une aide juridique et technique. | UN | ويسهم المركز الوطني لحقوق الإنسان، وهو مؤسسة وطنية مستقلة، في تعزيز حقوق الإنسان في الأردن بشكل كبير، ويعمل كهيئة رصد مكلفة بمعالجة أي شكل من أشكال انتهاك حقوق الإنسان، ودراسة الشكاوى الفردية، وتقديم المساعدة القانونية والتقنية. |
En outre, le Directeur exécutif a intensifié ses efforts visant à appuyer l'application, par les pays en développement et les pays à économie en transition, de ces accords, grâce notamment à une assistance technique et juridique, des services consultatifs et des activités de formation connexes, en tenant compte des priorités définies dans le Plan stratégique de Bali. | UN | وفضلاً عن ذلك، كثف المدير التنفيذي الجهود لدعم البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، من أجل تنفيذ تلك الاتفاقات من جانب تلك البلدان، بما في ذلك عن طريق المساعدة القانونية والتقنية والخدمات الاستشارية وأنشطة التدريب ذات الصلة، وفقاً للأولويات التي حددتها خطة بالي الاستراتيجية. |