ويكيبيديا

    "المساعدة اللوجستية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • soutien logistique
        
    • une assistance logistique
        
    • l'aide logistique
        
    • appui logistique
        
    • une aide logistique
        
    • l'assistance logistique
        
    La MINUAD a contribué à l'effort humanitaire par un soutien logistique et des escortes. UN ووفرت العملية المختلطة المساعدة اللوجستية والحراسات الأمنية لجهود المعونة.
    Enfin, un soutien logistique a été accordé aux institutions de la région et une formation a été dispensée à plus de 1 100 dirigeants traditionnels. UN وقُدمت المساعدة اللوجستية لمؤسسات أراضي الهضبة وتلقى التدريب أكثر من 100 1 زعيم تقليدي.
    Elle facilite le processus politique, notamment en apportant une assistance logistique à l'organisation des élections. UN وعلى غرار ذلك، تقدم البعثة الدعم إلى العملية السياسية ولا سيما عن طريق تقديم المساعدة اللوجستية للعملية الانتخابية.
    Le Gouvernement soudanais est résolu à tenir ce referendum comme prévu en janvier 2011 et on encourage la communauté internationale à offrir une assistance logistique pour contribuer à faire en sorte que le scrutin soit libre et équitable. UN وأعلن أن حكومةَ السودان ملتزمةٌ بإجراء الاستفتاء في موعده المحدَّد، وهو كانون الثاني/يناير 2011، وأنها تحث المجتمع الدولي على عرض المساعدة اللوجستية التي تمكنها من كفالة أن يكون التصويت حراً ونزيهاً.
    109. Ces progrès ont été accomplis grâce à l'aide logistique et financière, d'un montant de plus de 1,5 million de dollars des Etats-Unis, apportée par les pays nordiques. UN ١٠٩ - وقال إن هذا التقدم قد تحقق بفضل المساعدة اللوجستية والمالية التي قدمتها بلدان الشمال اﻷوروبي والتي بلغت ١,٥ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    La MINUAD fournira un appui logistique et technique à l'Autorité régionale du Darfour pour l'exécution des projets, et l'équipe de pays des Nations Unies lui fournira des financements et un appui technique supplémentaire. UN وستقدم العملية المختلطة المساعدة اللوجستية والتقنية للسلطة الإقليمية لدارفور دعما للمشاريع، بينما سيوفر فريق الأمم المتحدة القطري التمويل والمزيد من الدعم التقني.
    une aide logistique a été fournie pour la rénovation des bâtiments des tribunaux et des prisons. UN وقُدِّمت المساعدة اللوجستية من أجل ترميم مباني المحاكم والسجون.
    Compte tenu du caractère urgent et temporaire de la mission de M. Wolfensohn, je compte ensuite agir sans délai en vue de fournir l'assistance logistique, technique et financière à l'appui de son bureau. UN ونظرا للصبغة العاجلة والمؤقتة لبعثة السيد وولفينسون، فإنني أعتزم لذلك التعجيل بتوفير المساعدة اللوجستية والتقنية والمالية اللازمة لمكتبه.
    Par ailleurs, elle a apporté un soutien logistique à l'Office national d'identification pour l'inscription des nouveaux électeurs et la distribution de cartes nationales d'identité en envoyant des équipes mobiles d'enregistrement à travers le pays. UN وفي غضون ذلك، قدمت البعثة المساعدة اللوجستية إلى المكتب الوطني لتحديد الهوية في عملية تسجيل الناخبين الجدد وتوزيع بطاقات الهوية الوطنية باستخدام أفرقة التسجيل المتنقلة عبر جميع أنحاء البلد.
    Ces moyens sont acheminés depuis Khartoum à l'aide d'avions civils et d'appareils de l'Agence en coordination avec le soutien logistique des Forces armées soudanaises. UN وتُنقل الموارد من الخرطوم على متن طائرات تجارية وطائرات تابعة لجهاز الأمن والاستخبارات الوطنية بالتنسيق مع القوات المسلحة السودانية التي تقدم المساعدة اللوجستية.
    Il a en outre demandé à nouveau à la MINUSTAH d'appuyer le processus politique en cours, de favoriser un dialogue politique sans exclusive et la réconciliation nationale, et de fournir un soutien logistique et une assistance à la sécurité dans la perspective des prochaines élections prévues en 2010. UN وأكد المجلس مجددا دعوته البعثة إلى دعم العملية السياسية الجارية، وتشجيع حوار سياسي ومصالحة وطنية شاملين وتقديم المساعدة اللوجستية والأمنية للانتخابات القادمة في 2010.
    Il convient de noter que les ressources opérationnelles nécessaires pour le processus électoral limiteront la capacité de la MINUSTAH d'apporter un soutien logistique aux observateurs ou d'assurer leur sécurité et qu'une assistance bilatérale sera donc nécessaire. UN ومن الجدير بالذكر أن الاحتياجات التنفيذية للعملية الانتخابية ستحد من قدرة البعثة على تقديم المساعدة اللوجستية أو الأمنية للمراقبين، وسيكون من اللازم توفير المساعدة الثنائية.
    En attendant qu'elles le fassent, l'ONUCI a continué d'apporter un soutien logistique et technique au processus, y compris la rénovation des sites de Kani et Ferkességoudou, en vue de porter leur capacité d'accueil à 500 combattants chacune. UN وفي غضون ذلك، واصلت عملية الأمم المتحدة تقديم المساعدة اللوجستية والتقنية لعملية التجميع، بما فيها تجديد المواقع في كاني وفيركيسيدوغو، وذلك لزيادة قدرة كل منها على استيعاب 500 مقاتل.
    Ils ont également recommandé d'adopter rapidement la législation nécessaire, en particulier le projet de constitution et la loi électorale, et demandé une assistance logistique à la MONUC à l'appui du processus électoral. UN وأوصوا كذلك بالتعجيل باعتماد التشريعات الضرورية، ولا سيما مشروع الدستور والقانون الانتخابي، وطلبوا من البعثة توفير المساعدة اللوجستية دعما للعملية الانتخابية.
    J'envisagerai alors de poursuivre la fourniture d'une assistance logistique, technique et financière au bureau de M. Wolfensohn durant la période correspondant à la prorogation de son mandat. UN وإذا تأكد ذلك، فإنـي أعتزم كفالة استمرار المساعدة اللوجستية والتقنية والمالية المقدمة دعما لمكتب السيد وولفينسون أثناء فترة تمديد ولايته.
    La Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo a apporté une assistance logistique à notre institution, en matière d'hébergement et de transport, en particulier. UN وتقدم بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية المساعدة اللوجستية لهذه المؤسسة، وخاصة بإسكان الأفراد ونقلهم.
    - Réforme de l'aide logistique, qui ne devrait plus se limiter à la formation mais inclure un appui concret et matériel; UN - تحوُّل المساعدة اللوجستية من مجرد التدريب إلى الدعم الفعلي والمادي؛
    l'aide logistique considérable fournie par la MONUC a joué un rôle crucial dans cette opération. UN وكانت المساعدة اللوجستية الواسعة النطاق المقدمة من بعثة المنظمة عنصرا حيويا في الكونغو في ضمان تنفيذ عملية تسجيل الناخبين.
    L'Opération fournit également un appui logistique et en matière de transport au centre du commandement ainsi qu'un peloton d'infanterie à des fins de sécurité, conformément aux dispositions de l'Accord de Ouagadougou. UN وتقدم العملية أيضا المساعدة اللوجستية ومساعدة في مجال النقل إلى مركز القيادة، فضلا عن توفير فصيلة مشاة لأغراض الأمن، تمشيا مع أحكام اتفاق واغادوغو.
    Prestataire d'appui logistique UN متعاقد من أجل المساعدة اللوجستية
    Le centre de Paris a fourni une aide logistique et médiatique au Secrétaire général, qui se trouvait à Paris juste avant la Journée des droits de l'homme, pour prendre la parole devant l'Assemblée nationale. UN وقام مركز الإعلام في باريس بتوفير المساعدة اللوجستية والإعلامية للأمين العام الذي كان موجوداً في باريس قبيل الاحتفال بيوم حقوق الإنسان لإلقاء كلمة أمام الجمعية الوطنية.
    Le représentant du Yémen lance un appel à la communauté internationale pour qu'elle fournisse une aide logistique et technique aux forces de sécurité et intensifie la coopération antiterroriste et l'échange d'informations dans ce domaine, en particulier s'agissant des groupes terroristes transfrontaliers. UN وناشد شركاء البلد الدوليين تقديم المساعدة اللوجستية والتقنية إلى القوات الأمنية وتكثيف التعاون في مجال مكافحة الإرهاب وتبادل المعلومات، ولا سيما في ما يتعلق بالجماعات الإرهابية العابرة للحدود.
    Sur 12 mois, deux procureurs coûteraient donc 48 000 dollars. Le coût de l'assistance logistique complémentaire ne dépasserait pas 100 000 dollars par an (formation et voyages inclus). UN ولذلك فإن تكلفة مدّعَين عامَّين لمدة 12 شهرا تبلغ 000 48 دولار، في حين لا تزيد تكلفة المساعدة اللوجستية الأخرى، بما في ذلك التدريب والسفر، على 000 100 دولار سنويا.
    Il serait hautement souhaitable que le Secrétariat de l'ONU, et en particulier le Département des opérations de maintien de la paix, envisage de fournir l'assistance logistique dont a urgemment besoin la MIOB en réaffectant à celle-ci tout ou partie du matériel qui sera incessamment dégagé de plusieurs opérations de maintien de la paix sur le point de prendre fin. UN ومن المأمول فيه بشدة أن تتوخى أمانة اﻷمم المتحدة، لا سيما ادارة عمليات حفظ السلم، توفير المساعدة اللوجستية لبعثة المراقبة الدولية بصفة عاجلة باعادة تخصيص كل أو بعض المعدات التي ستستغني عنها قريبا عمليات حفظ السلم المتعددة التي أوشكت على الانتهاء من عملها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد