À cette fin, il serait utile d'envisager la possibilité de créer un fonds de contributions volontaires afin de fournir une assistance financière aux États qui, sinon, ne seraient pas en mesure de participer à ces réunions. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، سيكون من المفيد استكشاف جدوى إنشاء صندوق للرعاية الطوعية يمكن من خلاله تقديم المساعدة المالية للدول غير القادرة على المشاركة في اجتماعات برنامج العمل. |
La mise en place opportune du fonds anticrise de l'EURASEC a permis de fournir une assistance financière aux États membres de la Communauté afin de les aider à surmonter les répercussions de la crise financière mondiale. | UN | لقد جاء إنشاء صندوق مواجهة الأزمات في إطار الجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية في توقيت ملائم، حيث تسنى بموجبه تقديم المساعدة المالية للدول أعضاء الجماعة لمساعدتها في التغلب على آثار الأزمة المالية العالمية. |
Par ailleurs, au sein de la Commission internationale pour la conservation des thonidés de l'Atlantique (CICTA), ils ont appuyé les initiatives visant à fournir une assistance financière aux États en développement pour leur permettre d'améliorer la collecte et l'échange des données, par le biais du fonds spécial de la CICTA pour le renforcement des capacités en matière de collecte de données. | UN | كما أنها دعمت الجهود المبذولة ضمن اللجنة الدولية لحفظ تون المحيط الأطلسي لتقديم المساعدة المالية للدول النامية الأعضاء بقصد تحسين جمع البيانات وتبادلها، وذلك من خلال صندوق البيانات التابع لـلجنة المذكورة. |
10. Prie instamment les institutions financières internationales et les autres donateurs potentiels d'envisager d'apporter une assistance financière aux États qui adoptent et appliquent des mesures d'éradication des cultures illicites de plantes servant à fabriquer des drogues, notamment pour donner des moyens d'action aux ressources humaines localement disponibles et en renforcer les capacités; | UN | 10- تحثّ المؤسسات المالية الدولية وسائر الجهات المانحة المحتملة على النظر في توفير المساعدة المالية للدول التي تعتمد وتنفذ تدابير تهدف إلى القضاء على زراعة المحاصيل المخدّرة غير المشروعة، بما في ذلك من أجل تقوية الموارد البشرية المتوفّرة محليا وبناء قدراتها؛ |
C'est ainsi que son Fonds d'assistance financière, créé le 3 octobre 1994 et financé par des contributions volontaires, visait à fournir une assistance financière aux États remplissant les conditions requises pour leur permettre de couvrir, en tout ou en partie, les coûts d'un arbitrage international ou de tout autre moyen de règlement des différends offert par les Conventions de La Haye. | UN | ومن ذلك أن صندوق المساعدة المالية التابع لها المنشأ في ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، والذي تقدم إليه التبرعات على أساس طوعي، يستهدف تقديم المساعدة المالية للدول التي تنطبق عليها شروطه لتمكينها من أن تواجه، كليا أو جزئيا التكاليف التي ينطوي عليها التحكيم الدولي أو غيره من وسائل تسوية المنازعات التي تنص عليها اتفاقيات لاهاي. |
16. Les institutions financières internationales et autres donateurs potentiels sont encouragés à fournir une assistance financière aux États touchés par le transit de drogues illicites à travers leur territoire, notamment en donnant des moyens d'action aux ressources humaines localement disponibles et en renforçant leurs capacités, afin que ces États puissent intensifier leur lutte contre le trafic et l'abus de drogues et leurs conséquences. | UN | 16 - تشجع المؤسسات المالية الدولية وسائر الجهات المانحة المحتملة على توفير المساعدة المالية للدول المتضررة من عبور المخدرات غير المشروعة أقاليمها، بما في ذلك من أجل تمكين وبناء قدرات الموارد البشرية المتوافرة محليا، حتى تتمكن تلك الدول من تكثيف جهودها من أجل مكافحة الاتجار بالمخدرات وإساءة استعمال المخدرات ومعالجة النتائج المترتبة عليهما. |
16. Les institutions financières internationales et autres donateurs potentiels sont encouragés à fournir une assistance financière aux États touchés par le transit de drogues illicites à travers leur territoire, notamment en donnant des moyens d'action aux ressources humaines localement disponibles et en renforçant leurs capacités, afin que ces États puissent intensifier leur lutte contre le trafic et l'abus de drogues et leurs conséquences. | UN | 16- نشجع المؤسسات المالية الدولية وسائر الجهات المانحة المحتملة على توفير المساعدة المالية للدول المتضررة من عبور المخدرات غير المشروعة أقاليمها، من أجل تحقيق أشياء منها بناء قدرات الموارد البشرية المتوفرة محليا وتعزيز تلك القدرات، حتى تتمكن تلك الدول من تكثيف جهودها من أجل مكافحة الاتجار بالمخدرات وتعاطي المخدرات ومعالجة النتائج المترتبة عليهما. |
16. Les institutions financières internationales et autres donateurs potentiels sont encouragés à fournir une assistance financière aux États touchés par le transit de drogues illicites à travers leur territoire, notamment en donnant des moyens d'action aux ressources humaines localement disponibles et en renforçant leurs capacités, afin que ces États puissent intensifier leur lutte contre le trafic et l'abus de drogues et leurs conséquences. | UN | 16- نشجّع المؤسسات المالية الدولية وسائر الجهات المانحة المحتملة على توفير المساعدة المالية للدول المتضررة من عبور المخدرات غير المشروعة أقاليمها، من أجل تحقيق أشياء منها بناء قدرات الموارد البشرية المتوفرة محليا وتعزيز تلك القدرات، حتى تتمكن تلك الدول من تكثيف جهودها من أجل مكافحة الاتجار بالمخدرات وتعاطي المخدرات ومعالجة النتائج المترتبة عليهما. |
16. Les institutions financières internationales et autres donateurs potentiels sont encouragés à fournir une assistance financière aux États touchés par le transit de drogues illicites à travers leur territoire, notamment en donnant des moyens d'action aux ressources humaines localement disponibles et en renforçant leurs capacités, afin que ces États puissent intensifier leur lutte contre le trafic et l'abus de drogues et leurs conséquences. | UN | 16 - نشجّع المؤسسات المالية الدولية وسائر الجهات المانحة المحتملة على توفير المساعدة المالية للدول المتضررة من عبور المخدرات غير المشروعة أقاليمها، من أجل تحقيق أشياء منها بناء قدرات الموارد البشرية المتوفرة محليا وتعزيز تلك القدرات، حتى تتمكن تلك الدول من تكثيف جهودها من أجل مكافحة الاتجار بالمخدرات وتعاطي المخدرات ومعالجة النتائج المترتبة عليهما. |