ويكيبيديا

    "المساعدة المناسبة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une assistance appropriée
        
    • une aide appropriée
        
    • l'assistance voulue
        
    • l'assistance nécessaire
        
    • l'aide appropriée
        
    • l'assistance appropriée
        
    • l'aide voulue
        
    • concours voulu
        
    • une aide adaptée
        
    • une assistance adéquate
        
    • l'aide qui
        
    • soutien voulu
        
    • l'assistance requise
        
    • d'assistance appropriées
        
    Elle formule des recommandations concrètes pour détecter plus rapidement ces formes de violence et de proposer une assistance appropriée. UN كما تقدم توصيات ملموسة للكشف السريع عن هذه الأشكال من العنف بغية تقديم المساعدة المناسبة.
    On pourrait faire de plus amples progrès en investissant davantage dans les nouvelles technologies et en offrant une assistance appropriée aux missions qui ne disposent pas de la capacité requise pour télécharger et imprimer des documents électroniques. UN وأوضح رئيس اللجنة أنه يمكن إحراز مزيد من التقدم لو وفرت استثمارات أكثر في التكنولوجيات الجديدة وقدمت المساعدة المناسبة للبعثات التي تفتقر إلى القدرة على تلقي الوثائق الإلكترونية وطبعها.
    Il lui recommande également de prendre des mesures pour offrir à ces enfants une aide appropriée en vue de leur réadaptation physique et psychologique et de leur réinsertion sociale. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة لتقديم المساعدة المناسبة لهؤلاء الأطفال من أجل تحقيق تعافيهم البدني والنفسي وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Malheureusement, les structures internationales n'ont pas accordé l'assistance voulue à notre pays pour lui permettre de surmonter les problèmes économiques provoqués par l'embargo. UN ولﻷسف، لم تقدم الهياكل الدولية المساعدة المناسبة لتمكين دولتنا من التغلب على المصاعب الاقتصادية الناجمة عن الحظر.
    Le HCR leur a fourni, initialement en tant que réfugiés et plus tard en tant que rapatriés, l'assistance nécessaire à la couverture de leurs besoins. UN وقد قدمت المفوضية لهم المساعدة المناسبة لتلبية حاجاتهم بوصفهم لاجئين في البداية وبوصفهم عائدين بعد ذلك.
    Le Ministère de la santé a signalé environ 96 affaires inscrites au registre et pour lesquelles les victimes ont reçu l'aide appropriée de la part des structures des services de santé. UN :: تفيد وزارة الصحة بوجود 96 حالة مسجلة تم فيها تقديم المساعدة المناسبة من جانب أجهزة الخدمات الصحية الأولية.
    Nous considérons qu'une assistance appropriée devrait être fournie aux pays en développement qui souhaitent accéder à l’OMC. UN ونحن نؤمن بشدة بوجوب إتاحة المساعدة المناسبة للبلدان النامية الساعية إلى الانضمام.
    Nous considérons qu'une assistance appropriée devrait être fournie aux pays en développement qui souhaitent accéder à l'OMC. UN ونحن نؤمن بشدة بوجوب إتاحة المساعدة المناسبة للبلدان النامية الساعية إلى الانضمام.
    Nous considérons qu'une assistance appropriée devrait être fournie aux pays en développement qui souhaitent accéder à l'OMC. UN وإننا نعتقد بشدة أنه ينبغي إتاحة المساعدة المناسبة للبلدان النامية الساعية إلى الانضمام.
    La communauté internationale devrait être sensible à leurs besoins et prête à leur fournir une assistance appropriée. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يستشعر احتياجات هذه البلدان ويتأهب لتقديم المساعدة المناسبة.
    Aussi, une assistance appropriée serait-elle particulièrement bienvenue. UN وفي هذا الصدد، سيحظى توفير المساعدة المناسبة بترحيب كبير.
    Pour qu’elle réussisse, une assistance appropriée de la communauté internationale est absolument nécessaire. UN ولكي تنجح هذه المهمة، توجد حاجة ماسة إلى تقديم المساعدة المناسبة من المجتمع الدولي.
    Ils encouragent également la communauté internationale, notamment les institutions financières internationales et les organisations internationales chargées de promouvoir le développement, à apporter une aide appropriée aux gouvernements africains. UN كما شجع الأعضاء المجتمع الدولي، بما في ذلك المؤسسات المالية والإنمائية الدولية ذات الصلة، على تقديم المساعدة المناسبة إلى الحكومات الأفريقية.
    Dans quelle mesure cela est-il conforme à l’obligation que le paragraphe 2 de l’article 18 de la Convention fait à l’Etat d’accorder une aide appropriée aux parents pour élever leurs enfants. UN وتساءلت عن مدى اتفاق ذلك مع التزام الدولة بموجب الفقرة ٢ من المادة ٨١ من الاتفاقية بتقديم المساعدة المناسبة لﻷسر في تربية أبنائها.
    Après tout, par définition, la démocratie doit avoir une teneur variable, pour laquelle l'ONU doit offrir une aide appropriée et adaptée aux besoins de chaque pays. UN فالديمقراطية، في خاتمة المطاف، يجب، بحكم تعريفها، أن تنطوي على محتوى متغير، ينبغي أن تقدم له اﻷمم المتحدة المساعدة المناسبة والمفصلة وفقا للاحتياجات.
    À cette fin, ils doivent prêter l'assistance voulue aux handicapés. UN وتحقيقا لتلك الغاية، تقدم الدول الأطراف المساعدة المناسبة للمعوقين.
    Le HCR leur a fourni, initialement en tant que réfugiés et plus tard en tant que rapatriés, l'assistance nécessaire à la couverture de leurs besoins. UN وقد قدمت المفوضية لهم المساعدة المناسبة لتلبية حاجاتهم بوصفهم لاجئين في البداية وبوصفهم عائدين بعد ذلك.
    L'Irlande reste disposée à apporter l'aide appropriée à ce processus. UN وما فتئت أيرلندا مستعدة لتقديم المساعدة المناسبة في هذه العملية.
    Si nécessaire, les États accordent à ces enfants toute l'assistance appropriée en vue de leur réadaptation physique et psychologique et de leur réinsertion sociale. UN ويجب أن تقدم الدول، عند الاقتضاء، جميع أشكال المساعدة المناسبة إلى أولئك الأطفال لكي يستعيدوا صحتهم البدنية والنفسية ولإدماجهم في المجتمع.
    6. Le Comité, suite à une demande reçue conformément au paragraphe 5, examine les questions relatives à l'application de la Convention en consultation avec la Partie ou les Parties concernées et, selon la nature de la question, fournit l'aide voulue en rapport avec les difficultés rencontrées pour appliquer la Convention : UN ٦- تنظر اللجنة، بناء على طلب يرد وفقاً للفقرة ٥، في المسائل المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية بالتشاور مع الطرف المعني أو اﻷطراف المعنية وتقوم، في ضوء طبيعة المسألة، بتوفير المساعدة المناسبة فيما يتصل بالصعوبات التي تعترض التنفيذ، وذلك عن طريق:
    3. Demande aux États, aux organes compétents des Nations Unies et, selon qu'il conviendra, aux organisations humanitaires internationales de rassembler les informations dignes de foi dont ils disposent en ce qui concerne les actes visés au paragraphe 1 a) ci-dessus, de communiquer ces informations dès que possible à la commission d'enquête et de prêter à celle-ci le concours voulu; UN ٣ - يدعو الدول وهيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، وعند الاقتضاء المنظمات اﻹنسانية الدولية، إلى تجميع المعلومات المؤكدة التي في حوزتها فيما يتعلق باﻷفعال المبينة في الفقرة ١ )أ( أعلاه، ﻹتاحة هذه المعلومات بأسرع ما يمكن وتقديم المساعدة المناسبة إلى لجنة التحقيق؛
    La Rapporteuse spéciale formule plusieurs recommandations au Gouvernement afin d'améliorer sa capacité à lutter contre la traite des êtres humains aux Bahamas et à fournir une aide adaptée aux victimes de cette pratique. UN وتقدم المقررة الخاصة طائفة من التوصيات إلى الحكومة لتعزيز قدرتها على التصدي للاتجار بالأشخاص في جزر البهاما و لتقديم المساعدة المناسبة لضحايا هذه الجريمة. Annex
    Il est souligné qu'à ce jour, plus de 2 500 victimes des mines et autres REG n'ont jamais reçu une assistance adéquate. UN ويوضح أيضاً أن أكثر من 500 2 ضحية من ضحايا الألغام والمتفجرات الأخرى من مخلفات الحرب لم يتلقوا قط المساعدة المناسبة.
    Grâce à cette information, celles-ci pourront accorder l'aide qui convient aux territoires non autonomes et favoriser en fin de compte le processus de décolonisation. UN وقال إن أية معلومات في هذا الصدد سوف تساعد وكالات الأمم المتحدة المتخصصة على توفير المساعدة المناسبة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وعلى التعجيل، في نهاية المطاف، بإنهاء الاستعمار.
    Le Conseil, prenant note des recommandations figurant aux paragraphes 50 et 53 du rapport du Secrétaire général daté du 7 mars 2001 (S/2001/202), a engagé la MINUEE à offrir le soutien voulu à la Commission. UN وأحاط المجلس علما بالتوصيات الواردة في الفقرتين 50 و 53 من تقريـــر الأمين العام وشجع البعثة على تقديم المساعدة المناسبة إلى لجنة ترسيم الحدود.
    153. L'ensemble des autorités, établissements, individus et entités mentionnés sont tenus d'offrir l'assistance requise à l'enfant selon leur domaine de compétence. UN 153- وتلزَم جميع السلطات والمرافق والأفراد والكيانات المشار إليهم بتقديم المساعدة المناسبة للطفل ضمن نطاق أنشطتهم.
    :: Tous les programmes de démobilisation, de désarmement et de réinsertion devraient comprendre des programmes d'enseignement et de formation professionnelle ainsi que d'autres formes d'assistance appropriées destinés aux enfants soldats. UN :: ينبغي أن تشمل جميع برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الدمج برامج تعليمية وللتدريب المهني وغير ذلك من جوانب المساعدة المناسبة للجنود الأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد