On a à cet égard insister sur la nécessité de fournir une assistance aux pays en développement, et plus particulièrement aux PMA. | UN | وقد تم التوكيد، في هذا الشأن، على ضرورة تقديم المساعدة الى البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً. |
Nous avons déjà décidé qu'il est nécessaire d'offrir une assistance aux pays en développement. | UN | وقد سبق أن تم إثبات وقبول ضرورة تقديم المساعدة الى البلدان النامية. |
Fonds d'affectation spéciale pour l'assistance aux pays en transition | UN | الصندوق الاستئماني لتقديم المساعدة الى البلدان المارة بالمرحلة الانتقالية |
Fonds d'affectation spéciale pour l'assistance aux pays en transition | UN | الصندوق الاستئماني لتقديم المساعدة الى البلدان المارة بالمرحلة الانتقالية |
Sur le plan international, le Groupe d'experts a recommandé d'aider les pays en développement à préparer et à mettre en oeuvre différents programmes. | UN | وعلى الصعيد الدولي، أوصى فريق الخبراء بتقديم المساعدة الى البلدان النامية في مختلف البرامج. |
Pour qu'un consensus soit possible, il faut apporter une aide aux pays en développement. | UN | وقال ان اقامة توافق في الآراء تتطلب تقديم المساعدة الى البلدان النامية. |
L'Union européenne et, à titre bilatéral, certains de ses membres, fournissent de l'aide aux pays où ces opérations se déroulent. | UN | ويقوم الاتحاد اﻷوروبي وبعض أعضائه، على أساس ثنائي، بتقديم المساعدة الى البلدان التي تجري فيها هذه العمليات. |
La communauté internationale doit donc offrir une assistance aux pays de la sous-région affectés par la sécheresse. | UN | ولذلك ينبغي أن يقدم المجتمع الدولي المساعدة الى البلدان المتأثرة بالجفاف في هذه المنطقة دون اﻹقليمية. |
Sa principale fonction est de fournir une assistance aux pays en voie de développement dans le domaine de la promotion du commerce. | UN | وتكمن وظيفته الرئيسية في تقديم المساعدة الى البلدان النامية في مجال تشجيع التجارة. |
Il faudrait demander à l'ONU de mobiliser ses ressources afin de fournir une assistance aux pays par les voies appropriées en vue de l'exécution des activités prévues par les comités nationaux. | UN | وينبغي أن يطلب الى اﻷمم المتحدة أن تحشد مواردها لتقديم المساعدة الى البلدان من خلال القنوات المناسبة من أجل تنفيذ اﻷنشطة التي خططت لها اللجان الوطنية. |
8. Compte tenu de l'importance croissante accordée au rôle des Nations Unies dans la fourniture d'une assistance aux pays en développement, le Programme pour les applications des techniques spatiales a élargi la portée de ses activités et spécialisations. | UN | ٨ - وبالنظر الى تزايد التشديد على أهمية دور اﻷمم المتحدة في تقديم المساعدة الى البلدان النامية، اتسع نطاق ومجال اختصاص برنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية. |
Fonds d'affectation spéciale pour l'assistance aux pays en transition | UN | الصنـدوق الاستئماني لتقديم المساعدة الى البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية |
Fonds d'affectation spéciale pour l'assistance aux pays en transition | UN | الصنـدوق الاستئماني لتقديم المساعدة الى البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية |
Dans cette optique, une première mesure concrète pourrait consister à élaborer, sous les auspices du CAC, des directives générales concernant l'assistance aux pays qui invoquaient l'Article 50 de la Charte. | UN | ويمكن أن تتمثل خطوة عملية أولى في هذا الاتجاه في القيام، تحت إشراف لجنة التنسيق اﻹدارية بوضع مبادئ توجيهية عامة تتعلق بتقديم المساعدة الى البلدان التي تلجأ الى المادة ٥٠ من الميثاق. |
La solution de es problèmes consiste simplement à aider les pays en développement à se développer. | UN | والسبيل الى طريقة معالجة تلك المشاكل إنما هو في تقديم المساعدة الى البلدان النامية لكي تنمو. |
∙ aider les pays en développement à renforcer leurs capacités scientifiques nationales. | UN | ● تقديم المساعدة الى البلدان النامية في مجال بناء القدرات العلمية الوطنية. |
Par le biais de projets régionaux et interrégionaux, le programme peut également fournir une aide aux pays en développement dans lesquels le Centre n'exécute pas de projets intégrés en matière de promotion des échanges commerciaux et de développement des exportations. | UN | ويمكن للبرنامج أيضا، عن طريق المشاريع اﻹقليمية واﻷقاليمية، أن يقدم المساعدة الى البلدان النامية اﻷخرى التي لا يكون للمركز فيها مشاريع قطرية متكاملة في مجال تعزيز التجارة وتنمية الصادرات. |
Fonds d'affectation spéciale pour l'aide aux pays en transition | UN | الصندوق الاستئماني لتقديم المساعدة الى البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية |
Une des délégations africaines a suggéré que l'UNICEF aide les pays à appliquer la Convention. | UN | واقترح وفد افريقي أن تقدم اليونيسيف المساعدة الى البلدان في تنفيذ هذه الاتفاقية. |
Aussi, le BNUS a aidé les pays à définir leurs priorités, en participant à la mise en place de comités nationaux pour la CNUED et à l'établissement de rapports nationaux, en prévoyant des activités de sensibilisation aux questions intéressant la Conférence et en aidant différents pays à participer aux sessions préparatoires ainsi qu'à la Conférence elle-même. | UN | ومن أجل تلك الغاية، قدم المكتب المساعدة الى البلدان في تحديد أولوياتها عن طريق إنشاء لجان وطنية للمؤتمر؛ وإعداد تقارير وطنية، وعن طريق بناء الوعي بالقضايا المتصلة بالمؤتمر، ودعم مشاركة البلدان في الاجتماعات التحضيرية وفي المؤتمر نفسه. |
Lorsque son économie se sera complètement redressée, la Fédération de Russie sera en mesure de reprendre ses activités d'assistance aux pays qui en ont besoin. | UN | وحالما ينتعش اقتصاد الاتحاد الروسي انتعاشا كاملا، سيغدو في مركز يمكنه من استئناف تقديم المساعدة الى البلدان المحتاجة. |