ويكيبيديا

    "المساعدة على تحقيق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • contribuer à la réalisation
        
    • aider à atteindre
        
    • faciliter la réalisation
        
    • faciliter une
        
    • favoriser la réalisation
        
    • aider à réaliser
        
    • d'aider à trouver
        
    • aider à la réalisation
        
    • contribuer au
        
    • la réalisation de
        
    • contribuer à réaliser le
        
    Un rôle exceptionnel revient à l'ONUDI s'agissant de contribuer à la réalisation des OMD et d'aider les pays en développement à parvenir à un développement durable. UN ولليونيدو دور فريد في المساعدة على تحقيق تلك الأهداف وفي مساعدة البلدان النامية على تحقيق التنمية المستدامة.
    Il note que la Commission peut contribuer à la réalisation des objectifs stratégiques de consolidation de la paix et notamment au développement d'institutions viables et responsables dans les pays dont elle s'occupe. UN ويلاحظ المجلس الدور الذي يمكن للجنة أن تؤديه في المساعدة على تحقيق الأهداف الأساسية لبناء السلام، بما فيها إرساء مؤسسات تتوافر لها مقومات البقاء وتخضع للمساءلة في البلدان المدرجة في جدول أعمالها.
    Ayant à l'esprit le rôle que joue la pleine réalisation du droit à l'éducation pour aider à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, UN وإذ يضع في اعتباره الدور الذي يؤديه الإعمال الكامل للحق في التعليم في المساعدة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية،
    Certains représentants ont également appelé l'attention sur le rôle essentiel que pourrait jouer le secteur privé pour faciliter la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ونوه بعض الممثلين كذلك بالدور الحاسم الذي يمكن أن ينهض به القطاع الخاص في المساعدة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    :: faciliter une reprise sans exclusive, attentive à l'environnement et durable, et apporter un soutien constant aux efforts que font les pays en développement en matière de développement durable; UN :: المساعدة على تحقيق انتعاش مستدام وشامل للجميع وغير ضار بالبيئة، وتوفير الدعم المستمر للجهود التي تبذلها البلدان النامية في مجال التنمية المستدامة
    Les résultats à atteindre lors de l'évaluation de l'efficacité de l'article 3 pour favoriser la réalisation de l'objectif de la Convention sont les suivants : UN 26- النتائج التي يلزم التصدي لها في تقييم فعالية المادة 3 في المساعدة على تحقيق هدف الاتفاقية هي التالية:
    La première étape est destinée à l'ensemble des participantes et son objectif est d'aider à réaliser une activité individuelle de planification stratégique. UN والمرحلة الأولى موجهة إلى جميع المشاركات: وتهدف إلى المساعدة على تحقيق ممارسة فردية للتخطيط الاستراتيجي.
    21.12 L'objectif fondamental est d'aider à trouver des solutions permanentes aux problèmes des réfugiés. UN ٢١-١٢ والهدف النهائي من هذا البرنامج الفرعي هو المساعدة على تحقيق حلول دائمة لمشاكل اللاجئين.
    Mais il reste que la communauté internationale a également un important rôle à jouer pour aider à la réalisation de ces objectifs. UN لكن للمجتمع الدولي أيضا دورا هاما يؤديه في المساعدة على تحقيق هذه اﻷهداف.
    Face à l'approbation d'une instance politique aussi éminente, il appartient à la Commission de décider comment elle pourrait contribuer à la réalisation de la vision de l'avenir définie dans le document final. UN وأضاف أنه مع هذا التأييد من محفل سياسي رفيع المستوى يبقى على اللجنة أن تحدد الكيفية التي تستطيع بها المساعدة على تحقيق الرؤية المستقبلية التي وردت بالوثيقة الختامية.
    Par ailleurs, l'Iran s'efforce de contribuer à la réalisation d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient sous l'égide de l'ONU. UN علاوة على ذلك، فقد سعت إيران إلى المساعدة على تحقيق منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، داخل إطار الأمم المتحدة.
    80. De par sa vocation universelle, l'Organisation des Nations Unies est le seul mécanisme international capable de contribuer à la réalisation du développement durable. UN ٨٠ - وأضاف قائلا إنه نظرا لطابع اﻷمم المتحدة الشامل وقدرتها على عقد اجتماعات عالمية، فإنها اﻵلية الدولية الوحيدة التي بإمكانها المساعدة على تحقيق هدف التنمية المستدامة.
    Afin de contribuer à la réalisation de cet objectif intergouvernemental, le secrétariat fournira un appui aux activités de coopération technique portant sur les négociations commerciales et la promotion du commerce et produira les informations requises aux fins d'analyse des politiques commerciales. UN ومن أجل المساعدة على تحقيق هذا الهدف الحكومي الدولي داخل اﻷمانة، سيتم توفير الدعم للتعاون التقني فيما يتعلق بالمفاوضات التجارية وبأنشطة ترويج التجارة كما ستوفر المعلومات اللازمة ﻹجراء دراسات تحليلية للسياسات التجارية.
    Je suis heureux qu'il soit largement reconnu que le sport peut contribuer à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et que de nombreuses personnalités sportives se soient associées à l'ONU pour sensibiliser la population et lui faire comprendre les nombreux problèmes qui touchent la jeunesse et la société. UN ويسعدني أن هناك اعترافاً كبيراً بقيمة الألعاب الرياضية في المساعدة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وأن العديد من الشخصيات الرياضية تقيم ارتباطاً مع الأمم المتحدة لتوعية الجماهير وتفهّمها لشتى المسائل التي تؤثر على الشباب والمجتمع.
    Ayant à l'esprit le rôle que joue la pleine réalisation du droit à l'éducation pour aider à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, UN وإذ يضع في اعتباره الدور الذي يؤديه الإعمال الكامل للحق في التعليم في المساعدة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية،
    Ayant à l'esprit le rôle que joue la pleine réalisation du droit à l'éducation pour aider à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, UN وإذ يضع في اعتباره الدور الذي يؤديه الإعمال الكامل للحق في التعليم في المساعدة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية،
    L'expérience a montré que les institutions financières internationales sont les acteurs les plus efficaces pour nous aider à atteindre cet objectif. UN ولقد أظهرت التجربة أن المؤسسات المالية الدولية هي الأطراف الأكثر فعالية في المساعدة على تحقيق ذلك الهدف.
    La recherche au service de la santé est cruciale pour faciliter la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN وللبحوث من أجل الصحة أهمية حيوية في المساعدة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Celui-ci devrait être largement diffusé dans les pays en développement afin de mieux faire comprendre le potentiel énorme que peuvent apporter les coopératives pour faciliter la réalisation des objectifs du Sommet mondial pour le développement social. UN ودعت إلى نشر محتوياته على نطاق واسع في البلدان النامية بغية زيادة الوعي بما للتعاونيات من إمكانات ضخمة في المساعدة على تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    :: faciliter une reprise sans exclusive, attentive à l'environnement et durable, et apporter un soutien constant aux efforts que font les pays en développement en matière de développement durable; UN :: المساعدة على تحقيق انتعاش مستدام وشامل للجميع وغير ضار بالبيئة وتوفير الدعم المستمر للجهود التي تبذلها البلدان النامية في مجال التنمية المستدامة
    Saluant le rôle de premier plan que joue l'Alliance des dirigeants africains contre le paludisme et la volonté constante de ceux-ci de favoriser la réalisation des objectifs fixés pour 2015, et les encourageant à continuer de contribuer au plus haut niveau politique à la lutte contre le paludisme en Afrique, UN وإذ تسلم بالدور القيادي الذي يضطلع به تحالف القادة الأفريقيين لمكافحة الملاريا في المساعدة على تحقيق الأهداف المتوخاة لعام 2015 وبالتزامهم المستمر بذلك، وإذ تشجع أعضاء التحالف على الاستمرار في توفير القيادة السياسية على أعلى مستوى لمكافحة الملاريا في أفريقيا،
    La Ministre favorise aussi la mise en place d'une infrastructure de connaissances solide pour aider à réaliser l'égalité des chances dans la société. UN وتضطلع الوزيرة أيضا بتعزيز وضع بنى أساسية سليمة لاكتساب المعرفة من أجل المساعدة على تحقيق تكافؤ الفرص ضمن المجتمع.
    " 21.12 L'objectif fondamental est d'aider à trouver des solutions permanentes aux problèmes des réfugiés. UN " ١٢-٢١ والهدف النهائي من هذا البرنامج الفرعي هو المساعدة على تحقيق حلول دائمة لمشاكل اللاجئين.
    L'Afrique du Sud prie instamment les donateurs d'augmenter leurs contributions au FNUAP en vue d'aider à la réalisation des objectifs de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN وفي الختام، قال ان وفده يحث الحكومات المانحة، بشدة، على زيادة مساهمتها لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان من أجل المساعدة على تحقيق مقاصد واهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    L'Organisation des Nations Unies devrait utiliser ses compétences pour contribuer au règlement pacifique des conflits non résolus, ce qui renforcerait la lutte mondiale contre le terrorisme tout en protégeant les droits des victimes. UN ومن الضروري أن تستخدم الأمم المتحدة خبرتها في المساعدة على تحقيق التسوية السلمية للنزاعات التي لم تحـــل، مما يعــزز الكفاح العالمـــي ضــد الإرهـــاب وحماية حقوق الضحايا في الوقت نفسه.
    Le Plan d'action vise à contribuer à réaliser le potentiel total des sports en tant que moyen puissant et efficient d'aider les États Membres à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015 ainsi que les objectifs plus larges du développement et de la paix durables. UN وتهدف خطة العمل إلى المساعدة على تحقيق كامل قدرات الرياضة باعتبارها وسيلة قوية وفعالة التكلفة لدعم الدول الأعضاء من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، وعلى تحقيق الأهداف الأوسع المتمثلة في التنمية المستدامة والسلام الدائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد