l'aide d'urgence doit s'accompagner de mesures pour permettre aux victimes de retrouver leur autonomie. | UN | ولا بد من أن تترافق المساعدة في حالات الطوارئ مع مساعدة الأشخاص على استعادة اكتفائهم الذاتي. |
Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour l'aide d'urgence au Bangladesh | UN | صندوق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتقديم المساعدة في حالات الطوارئ لجمهورية بنغلاديش الشعبية |
L'UNICEF continuera à fournir le cas échéant une aide d'urgence. | UN | وستواصــل اليونيسيــف تقديـم المساعدة في حالات الطوارئ ، عند الاقتضاء. |
:: Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) en vue de fournir une aide d'urgence au Tchad, en cours depuis 2007; | UN | :: مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، في توفير المساعدة في حالات الطوارئ إلى تشاد، لا يزال قائما منذ عام 2007 |
Toutefois, en raison de la situation dans le pays, il a dispensé une assistance d'urgence pendant plusieurs années à l'ensemble de la communauté palestinienne. | UN | بيد أنه بالنظر إلى الحالة السائدة في لبنان، واصلت الوكالة تقديم المساعدة في حالات الطوارئ إلى المجتمع الفلسطيني بأسره. |
La coordination peut aider à assurer l'efficacité et la responsabilité dans les opérations d'aide d'urgence. | UN | ويمكن للتنسيق أن يساعد على توفير الكفاءة والمحاسبة في عمليات المساعدة في حالات الطوارئ. |
Depuis lors, l'expérience a montré que la majoration de ce plafond avait aidé l'UNICEF à répondre rapidement à un nombre croissant de demandes de secours d'urgence. | UN | وقد أوضحت الخبرة المكتسبة منذ ذلك الحين أن زيادة الحد اﻷقصى للمستوى قد ساعدت اليونيسيف على الاستجابة بسرعة للطلبات المتزايدة من المساعدة في حالات الطوارئ. |
Elle a noté que le FNUAP avait collaboré avec le HCR et le Comité international de la Croix-Rouge pour fournir des secours d'urgence à la République démocratique du Congo. | UN | وأشارت إلى التعاون في إطار مشاركة الصندوق مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية في مجال توفير المساعدة في حالات الطوارئ بجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Il a aussi rappelé les trois grands axes fixés pour 2004 et 2005 : continuer de coordonner et de mobiliser une assistance en cas d'urgence environnementale; améliorer l'intégration des volets environnementaux dans la gestion globale des urgences par l'OCHA; et développer l'information et le renforcement des capacités. | UN | كما ذكر بالاتجاهات الثلاثة التي سادت عامي 2004 و2005: مواصلة تنسيق وتعبئة المساعدة في حالات الطوارئ البيئية؛ تحسين إدراج العناصر البيئية في الإدارة الكاملة للطوارئ التي يقوم بها مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية وتطوير التدريب وبناء القدرات. |
La première observation concerne la coordination entre les organisations chargées de l'aide d'urgence. | UN | يتعلق التعليق اﻷول بالتنسيق بين منظمــات المساعدة في حالات الطوارئ. |
l'aide d'urgence ne doit pas nécessairement être une forme éternelle de support. | UN | إن المساعدة في حالات الطوارئ ليست بحاجة إلى أن تكون في شكل دعم يرمي إلى أن يستمر إلى اﻷبــد. |
Premièrement, le succès des mesures internationales dépend dans une grande mesure du caractère humanitaire, neutre et impartial de l'aide d'urgence. | UN | أولا، إن نجاح التدابير الدولية يتوقف إلى حد كبير على مبدأ إنسانية وحياد ونزاهة المساعدة في حالات الطوارئ. |
Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour l'aide d'urgence à la République populaire du Bangladesh | UN | الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لتقديم المساعدة في حالات الطوارئ إلى جمهورية بنغلاديش الشعبية |
Mars-mai 2002 : accent mis par l'Organisation des Nations Unies sur l'aide d'urgence | UN | باء - من آذار/مارس إلى أيار/مايو 2002: الأمم المتحدة تركز على المساعدة في حالات الطوارئ |
Fonds d'affectation spéciale pour l'aide d'urgence à la République populaire du Mozambique | UN | الصندوق الاستئماني لتقديم المساعدة في حالات الطوارئ إلى جمهورية موزامبيق الشعبية |
Il fournit également une aide d'urgence, une aide à la réadaptation et à la reconstruction suite à des catastrophes naturelles et à des conflits. | UN | كما تقدم المساعدة في حالات الطوارئ وإعادة التأهيل والإعمار في أعقاب الكوارث الطبيعية والنزاعات. |
Il faut fournir une aide d'urgence qui favorisera le relèvement et le développement à long terme. | UN | ويجب توفير المساعدة في حالات الطوارئ بطرق تدعم الانتعاش والتنمية في الأجل الطويل. |
La mise en corrélation de la fourniture d'une aide d'urgence et des objectifs de l'Organisation des Nations Unies en matière de développement, de paix et de sécurité ne cesse de s'améliorer. | UN | ولقد تحسنت ولا تزال تتحسن الروابط بين تقديم المساعدة في حالات الطوارئ وأهداف الأمم المتحدة للتنمية والسلام والأمن. |
une aide d'urgence a également été proposée aux victimes de séismes dans plusieurs pays en développement. | UN | وقدمت المساعدة في حالات الطوارئ أيضا لضحايا الزلازل في عدد من البلدان النامية. |
Elle a souligné que son gouvernement ne verserait pas de contributions volontaires aux organismes qui n'avaient qu'une expérience limitée en matière d'assistance d'urgence. | UN | وأشار الوفد إلى أن حكومته لن تقدم تبرعات إلى الوكالات التي لديها تجربة محدودة في مجال تقديم المساعدة في حالات الطوارئ. |
Une autre délégation a demandé instamment que l'on accroisse l'efficacité de l'assistance d'urgence. | UN | وحث وفد آخر على زيادة الفعالية في مجال تقديم المساعدة في حالات الطوارئ. |
De plus, le Japon a fait don de 7,3 millions de dollars pour des programmes d'aide alimentaire et d'aide d'urgence au Liban. | UN | وقال إنها منحت مبلغا إضافيا قدره ٧,٣ مليون دولار من أجل برامج المعونة الغذائية وبرامج تقديم المساعدة في حالات الطوارئ في لبنان. |
En plus de cette réduction, il convient de mentionner les résultats des programmes de retour des familles déplacées et de secours d'urgence à ces dernières. | UN | وإلى جانب هذا الانخفاض تجدر ملاحظة نتائج البرامج الرامية إلى تحقيق عودة الأسر المشردة وتقديم المساعدة في حالات الطوارئ لضحايا هذه المحنة. |
Elle a noté que le FNUAP avait collaboré avec le HCR et le Comité international de la Croix-Rouge pour fournir des secours d'urgence à la République démocratique du Congo. | UN | وأشارت إلى التعاون في إطار مشاركة الصندوق مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية في مجال توفير المساعدة في حالات الطوارئ بجمهورية الكونغو الديمقراطية. |