Par exemple, l'article 11 de la Convention sur l'assistance en cas d'accident nucléaire ou de situation d'urgence radiologique dispose que : | UN | وعلى سبيل المثال، تنص اتفاقية تقديم المساعدة في حالة وقوع حادث نووي أو طارئ إشعاعي على ما يلي: |
Convention sur l'assistance en cas d'accident nucléaire ou de situation d'urgence radiologique. | UN | اتفاقية تقديم المساعدة في حالة وقوع حادث نووي أو طارئ إشعاعي |
L'Article X de la Convention sur les armes chimiques nous oblige à fournir une assistance en cas d'emploi ou de menace d'emploi d'armes chimiques. | UN | وتخولنا المادة العاشرة من اتفاقية الأسلحة الكيميائية أن نقدم المساعدة في حالة استخدام أسلحة كيميائية أو التهديد باستخدامها. |
L'obligation de rechercher de l'assistance en cas de catastrophe devra être étayée par une obligation correspondante de fournir une assistance. | UN | وقالت إن واجب التماس المساعدة في حالة وقوع الكوارث يتطلب دعما متبادلا مع واجب مناظر لتقديم المساعدة. |
C'est pourquoi le projet d'article 13 [10] impose une obligation à l'État affecté d'agir positivement pour rechercher de l'assistance dans la mesure où une catastrophe dépasse sa propre capacité d'intervention. | UN | لذا يضع مشروع المادة 13[10] على عاتق الدول المتأثرة واجب اتخاذ خطوات إيجابية نشطة لالتماس المساعدة في حالة تجاوز حجم الكارثة قدرتها الوطنية على مواجهتها. |
En général, les travailleurs non syndiqués ne connaissent pas leurs droits et, s'ils les connaissent, ils ne savent pas toujours vers qui se tourner pour obtenir une aide en cas d'infraction à la loi. | UN | وغير المنضمين إلى النقابات لا يعرفون عموما حقوقهم، وعندما يكونوا على معرفة بحقوقهم، فإنهم لا يعرفون في بعض الحالات، الجهة التي يتعين التوجه إليها لتلقي المساعدة في حالة انتهاك صاحب العمل للقانون. |
À cet égard, il convient de noter la Convention sur l'assistance en cas d'accident nucléaire ou de situation d'urgence radiologique, que la Lituanie a ratifiée récemment. | UN | وفي ذلك الصدد، نود أن ننوه بالاتفاقية المتعلقة بتقديم المساعدة في حالة وقوع حادثة نووية أو حالة طوارئ تتعلق بالإشعاع، التي صدقت ليتوانيا عليها مؤخرا. |
:: Protocole sur l'assistance en cas de violence intrafamiliale, destiné aux équipes de santé familiale, en 2001; | UN | بروتوكول معني بتقديم المساعدة في حالة حدوث عنف بين أفراد الأسرة، في عام 2001، موجه للأفرقة المعنية بصحة الأسرة؛ |
Convention sur l'assistance en cas d'accident nucléaire ou de situation d'urgence radiologique (1986) | UN | اتفاقية تقديم المساعدة في حالة وقوع حادث نووي أو طارئ إشعاعي، 1986 |
Une préparation sérieuse s'impose pour permettre au Secrétariat technique d'offrir et de coordonner une assistance en cas d'urgence impliquant l'emploi d'armes chimiques. | UN | أما قدرة الأمانة الفنية على تقديم وتنسيق المساعدة في حالة حدوث طارئ يتعلق باستخدام أسلحة كيميائية فإنها تتطلب استعدادات جدية. |
Les travailleurs ont le droit au repos, à un traitement médical en cas de maladie, à une assistance en cas d'incapacité ou d'invalidité, pendant leur vieillesse et dans d'autres cas prévus par les lois > > | UN | ويتمتع السكان العاملون بالحق في الراحة وتلقي العلاج الطبي عند المرض، والحصول على المساعدة في حالة عدم القدرة على العمل والإعاقة، وفي الشيخوخة، وفي الحالات الأخرى على النحو الذي نص عليه القانون " . |
72. Il existe un système national d'assistance pour les victimes de la traite des êtres humains et ce système comprend la fourniture d'une assistance juridique, d'une assistance en cas d'urgence, des services d'aide et de protection sociale, et des services de soins de santé, le système tenant compte des besoins spéciaux de chaque victime. | UN | 72- ويوجد نظام وطني لمساعدة ضحايا الاتجار بالأشخاص يشمل تقديم المشورة القانونية وتقديم المساعدة في حالة الأزمات وتوفير خدمات الرعاية الاجتماعية والصحية ويقوم على تلبية الاحتياجات الخاصة لكل ضحية. |
La Convention crée un cadre de coopération internationale qui va au-delà de l'assistance en cas d'accident. | UN | وتنشئ الاتفاقية إطارا للتعاون الدولي يتجاوز المساعدة في حالة الحادثة. |
Le premier atelier portant sur différents aspects de la coordination de l'assistance en cas d'attaque aux armes chimiques contre un État partie, y compris les questions complexes de logistique et de transport, a eu lieu récemment à Sofia, avec l'aide du Gouvernement bulgare. | UN | وحلقة العمل اﻷولى التي تناولت مختلف جوانب تنسيق المساعدة في حالة أي هجوم بأسلحة كيميائية ضد دولة طرف، بما في ذلك المسائل الصعبة المتعلقة بالسوقيات والنقل، عقدت مؤخرا في صوفيا، بمساعدة الحكومة البلغارية. |
10) L'existence d'une obligation de rechercher de l'assistance dans la mesure où la catastrophe dépasse la capacité d'intervention du pays ne signifie pas que la Commission n'encourage pas les États affectés à rechercher de l'assistance lors de catastrophes de moindre ampleur. | UN | (10) وينبغي ألا يُفهم أن واجب التماس المساعدة في حالة تجاوز حجم الكارثة القدرة الوطنية يعني أن اللجنة لا تشجع الدول المتأثرة على التماس المساعدة في حالات الكوارث الأقل وطأة. |
Cette coopération peut être fournie par l'appui des États parties à l'élaboration d'une législation permettant la création de mécanismes de contrôle appropriés, par la fourniture d'une aide en cas d'attaque chimique et aussi par une coopération internationale dans le domaine de la criminalité. | UN | ويمكن توفير هذا التعاون من خلال دعم الدول الأطراف لوضع قوانين تسمح بإنشاء آليات الرصد المناسبة، وبتقديم المساعدة في حالة حدوث هجوم كيميائي، والتعاون الدولي في المجال الجنائي. |