ويكيبيديا

    "المساعدة والحماية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • assistance et protection
        
    • une assistance et une protection
        
    • d'assistance et de protection
        
    • aide et protection
        
    • l'assistance et la protection
        
    • l'assistance et de la protection
        
    • une aide et une protection
        
    • l'aide et de la protection
        
    • aider et protéger
        
    • d'aide et de protection
        
    • l'assistance et à la protection
        
    • l'aide et la protection
        
    • protection et d'assistance
        
    • the assistance and protection
        
    En 2004, les organismes des Nations Unies se sont vu refuser l'accès à près de 10 millions de personnes ayant besoin de leur assistance et protection. UN وفي عام 2004، حيل بين وكالات الأمم المتحدة وبين الوصول إلى ما يقدر بـ 10 ملايين شخص في حاجة إلى المساعدة والحماية.
    Ses délégués, basés à Kaboul, Jalalabad, Mazar-i-Sharif et Hérat, fournissent assistance et protection à de nombreuses victimes du conflit. UN ويقوم مندوبو اللجنة في كابول وجلال أباد ومزار الشريف وحيرات بتوفير المساعدة والحماية لعدد من ضحايا هذا النزاع.
    Celui-ci a continué d'œuvrer pour prévenir les déplacements, fournir une assistance et une protection aux nouveaux déplacés et trouver des solutions aux personnes déplacées depuis longtemps. UN إذ واصلت العمل على منع التشريد وتوفير المساعدة والحماية للأشخاص الحديثي العهد بالتشرد واستكشاف الحلول المطروحة لمساعدة من شردوا طوال أعوام كثيرة.
    Répondre aux besoins spécifiques des enfants en matière d'assistance et de protection. UN تلبية الاحتياجات الخاصة للأطفال من المساعدة والحماية من خلال ما يلي:
    Ces enfants obtiendront des avis de démobilisation et seront localisés dans leurs communautés d'origine, où ils recevront aide et protection. UN وسيتلقى أولئك الأطفال إخطارات بالتسريح، وسيجري تتبعهم في مجتمعاتهم المحلية الأصلية لتقدم إليهم المساعدة والحماية.
    Nous appuyons également vigoureusement les efforts visant à renforcer l'article X sur l'assistance et la protection contre les armes chimiques. UN ونؤيد بقوة الجهود الرامية إلى تعزيز المادة العاشرة بشأن المساعدة والحماية ضد الأسلحة الكيميائية.
    Parmi les victimes, 35 ont demandé à bénéficier de l'assistance et de la protection de l'État, qui les leur a accordées. UN والتمس 35 ضحية المساعدة والحماية ووفرتها لهم الدولة.
    assistance et protection accordées aux victimes de la traite: UN المساعدة والحماية المقدمتان لضحايا الاتجار
    En 2010, après une absence de deux ans, le HCR a rétabli sa présence à Mogadishu en y affectant un fonctionnaire international afin de continuer à fournir assistance et protection, par l'entremise de ses partenaires, à quelque 370 000 personnes déplacées. UN وفي عام 2010، أعادت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بعد غياب سنتين، تواجدها في مقديشو، من خلال موظف دولي واحد، من أجل مواصلة تقديم المساعدة والحماية عن طريق شركائها إلى قرابة 000 370 مشرد داخلي.
    C'est aux autorités nationales qu'incombent en premier lieu le devoir et la responsabilité de fournir assistance et protection aux personnes touchées par une catastrophe naturelle. UN يقع على كاهل الدول في المقام الأول واجب ومسؤولية توفير المساعدة والحماية للمتضررين من الكوارث الطبيعية.
    Il a fourni une assistance et une protection aux populations touchées par la violence armée. UN وهي تقدم المساعدة والحماية للسكان المضرورة من أعمال العنف المسلح.
    Les services étatiques d'assistance et de protection ainsi que des organisations non gouvernementales ont fourni une assistance et une protection à 46 victimes. UN وقدِّمت المساعدات والحماية إلى 46 من الضحايا من جانب وحدات الدولة المسؤولة عن المساعدة والحماية فضلاً عن منظمات غير حكومية.
    En Tanzanie, les réfugiées reçoivent une assistance et une protection en vertu de la loi tanzanienne sur les réfugiés. UN وتستفيد اللاجئات في جمهورية تنزانيا المتحدة من المساعدة والحماية في إطار القانون التنزاني للاجئين.
    L'État partie devrait veiller à ce que les dispositifs d'assistance et de protection destinés aux victimes de la traite ne soient pas mis en œuvre de manière sélective. UN وعليها أن تضمن عدم تطبيق برامج المساعدة والحماية الخاصة بضحايا الاتجار بالأشخاص بطريقة انتقائية.
    La Slovénie a précisé que le plan d'action définissait également des programmes d'assistance et de protection en faveur des victimes de la traite. UN وأوضحت سلوفينيا أن خطة العمل حدّدت أيضاً نوعية برامج المساعدة والحماية لفائدة ضحايا الاتجار بالبشر.
    Nous oeuvrerons avec ces pays pour couvrir les besoins d'assistance et de protection des réfugiés. UN وسوف نعمل جنباً إلى جنب مع هذه البلدان لتلبية احتياجات اللاجئين في مجالي المساعدة والحماية.
    Ces enfants obtiendront des avis de démobilisation et seront localisés dans leurs communautés d'origine, où ils recevront aide et protection. UN وسيحصل أولئك الأطفال على إشعارات بإنهاء الخدمة، وسيجري تعقُّبهم في مجتمعاتهم المحلية لتقديم المساعدة والحماية لهم.
    Les enfants victimes de la traite doivent recevoir l'assistance et la protection idoines. UN وتُوفر للأطفال ضحايا الاتجار المساعدة والحماية المناسبة.
    Parmi les victimes, 36 ont demandé à bénéficier de l'assistance et de la protection de l'État, qui les leur a accordées. UN والتمس 36 ضحية المساعدة والحماية ووفرتها لهم الدولة.
    Des mesures ont par ailleurs été adoptées en vue de créer des institutions spécialisées chargées de fournir une aide et une protection aux victimes de la traite; UN وتم اتخاذ التدابير الرامية إلى إنشاء مؤسسات خاصة لتقديم المساعدة والحماية إلى ضحايا الاتجار بالبشر؛
    Parmi les victimes, 39 ont demandé à bénéficier de l'aide et de la protection de l'État, qui les leur a accordées. UN والتمس 39 ضحية الحصول على المساعدة والحماية ووفرتها لهم الدولة.
    5. Demande aux États Membres de prendre des mesures pour aider et protéger comme il convient les victimes d'enlèvements et de séquestrations et leurs familles ; UN 5 - تهيب بالدول الأعضاء أن تتخذ تدابير تهدف إلى توفير المساعدة والحماية اللازمتين لضحايا الاختطاف وأسرهم؛
    Elle apprécierait également de plus amples informations sur le genre d'aide et de protection auxquelles les victimes ont accès. UN وقالت إنها تود أيضا الحصول على مزيد من المعلومات عن نوع المساعدة والحماية المقدمة إلى الضحايا.
    L'accès à l'assistance et à la protection humanitaires (l'accès humanitaire) est donc un corollaire obligé qui donne sens et effet aux droits fondamentaux de protection et d'assistance. UN ومن ثم يعد الحصول على المساعدة والحماية اﻹنسانيتين أو دخول مقدمي المساعدة مناطق النزاع، فرعا أساسيا أو حقا إضافيا يضفي معنى ومفعولا على الحقين اﻷساسيين في الحماية والمساعدة.
    Sans l'aide et la protection de la Turquie, il n'y aurait plus de Chypriotes turcs aujourd'hui à Chypre. UN ولو أن تركيا لم تقدم المساعدة والحماية لما بقي اليوم قبرصي تركي في قبرص.
    réintégrer de 50 000 à 60 000 rapatriés dans la région de Gali, par des activités de protection et d'assistance. UN إعادة إدماج عدد يتراوح بين 000 50 و000 60 من العائدين في منطقة غالي عن طريق أنشطة المساعدة والحماية.
    The special needs in terms of shelters and structures for trafficked children should be assessed and measures taken to ensure that children receive the assistance and protection to which they are entitled. UN وينبغي تقييم الاحتياجات الخاصة من حيث ما يتعلق بالمأوى والهياكل اللازمة للأطفال المتاجر بهم واتخاذ تدابير تكفل حصول الأطفال على المساعدة والحماية اللتين تحق لهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد