ويكيبيديا

    "المساعي الحميدة التي يقوم بها الأمين العام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de bons offices du Secrétaire général
        
    • les bons offices du Secrétaire général
        
    • des bons offices du Secrétaire général
        
    • mission de bons offices
        
    • bons offices du Secrétaire général et
        
    Pendant la période considérée, deux visites au Myanmar ont été effectuées dans le cadre de la mission de bons offices du Secrétaire général. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أجريت زيارتان إلى ميانمار في سياق ولاية المساعي الحميدة التي يقوم بها الأمين العام.
    Il a fait part du soutien des membres du Conseil à la mission de bons offices du Secrétaire général et à celle du Représentant spécial conjoint. UN وأعرب رئيس مجلس الأمن عن تأييد أعضاء المجلس لمهمة المساعي الحميدة التي يقوم بها الأمين العام والممثل الخاص المشترك.
    On a fait valoir que le rôle de bons offices du Secrétaire général, le rôle de la police civile et la nécessité de prendre rapidement des mesures ainsi que l'incidence de celles-ci devraient être mis en évidence. UN كما جرى الإعراب عن رأي مفاده أنه ينبغي التأكيد على دور المساعي الحميدة التي يقوم بها الأمين العام ودور الشرطة المدنية والحاجة إلى اتخاذ إجراءات سريعة وأثر هذه الإجراءات.
    Rappelant les bons offices du Secrétaire général et saluant ses efforts visant à continuer de renforcer les capacités d'appui à la médiation de l'Organisation des Nations Unies, conformément aux mandats adoptés, UN وإذ تشير إلى المساعي الحميدة التي يقوم بها الأمين العام وإذ تقدر الجهود التي يبذلها من أجل مواصلة تعزيز قدرات الأمم المتحدة في مجال دعم الوساطة، وفقا للولايات المتفق عليها،
    Elle appuie également les initiatives de paix de longue haleine, notamment les bons offices du Secrétaire général pour Chypre, où l'ONU est le principal acteur international œuvrant pour la réunification de l'île. UN ويدعم القسم أيضا مبادرات السلام في المدى الطويل، بما فيها المساعي الحميدة التي يقوم بها الأمين العام بشأن قبرص، حيث الأمم المتحدة هي الفاعل الدولي الرئيسي الذي يعمل على إعادة توحيد الجزيرة المقسّمة.
    Pourtant, Djibouti semble être la seule partie du conflit à manifester un intérêt intarissable à l'égard des bons offices du Secrétaire général. UN ومع ذلك، يبدو أن جيبوتي هي الطرف الوحيد في هذا النزاع الذي له مصلحة حقيقية في المساعي الحميدة التي يقوم بها الأمين العام.
    On a fait valoir que le rôle de bons offices du Secrétaire général, le rôle de la police civile et la nécessité de prendre rapidement des mesures ainsi que l'incidence de celles-ci devraient être mis en évidence. UN كما جرى الإعراب عن رأي مفاده أنه ينبغي التأكيد على دور المساعي الحميدة التي يقوم بها الأمين العام ودور الشرطة المدنية والحاجة إلى اتخاذ إجراءات سريعة وأثر هذه الإجراءات.
    Le projet de résolution adopté devrait donc être le dernier sur la situation des droits de l'homme au Myanmar et il faudrait réexaminer s'il est nécessaire que la mission de bons offices du Secrétaire général se poursuive. UN ولذلك، فإن مشروع القرار الذي جرى اعتماده ينبغي أن يكون آخر قرار بشأن حالة حقوق الإنسان في ميانمار، كما ينبغي إعادة النظر في مهمة المساعي الحميدة التي يقوم بها الأمين العام.
    Dans le même temps, des consultations de grande ampleur ont eu lieu avec les principaux États Membres concernés afin de tirer parti du large soutien que la communauté internationale apporte à la mission de bons offices du Secrétaire général et aux efforts de son Conseiller spécial. UN وجرت مشاورات مكثفة متزامنة مع الدول الأعضاء المعنية، بهدف الاستفادة من الدعم الواسع الذي يقدمه المجتمع الدولي إلى المساعي الحميدة التي يقوم بها الأمين العام والجهود التي يبذلها مستشاره الخاص.
    Sa délégation appuie pleinement la mission de bons offices du Secrétaire général, représenté par M. Gambari, et approuve le rôle plus important dont l'ONU est investie s'agissant de la promotion de la réconciliation nationale et de la démocratisation au Myanmar. UN ووفده يؤيد تماماً بعثة المساعي الحميدة التي يقوم بها الأمين العام ممثلاً بالسيد غمباري، والتي تقترن بدور أوسع للأمم المتحدة في قضية ميانمار بغية تعزيز المصالحة الوطنية والتحول إلى الديمقراطية.
    Il est à noter que 2010 sera une année décisive au regard de la mission de bons offices du Secrétaire général, notamment pour ce qui est d'œuvrer avec toutes les parties intéressées pour faciliter le dialogue et l'action menée en vue d'instituer des conditions propices à l'instauration d'un processus politique crédible et sans exclusive qui déboucherait sur des élections, comme prévues par le Gouvernement. UN وفي هذا الصدد، سيكون عام 2010 حاسما بالنسبة إلى المساعي الحميدة التي يقوم بها الأمين العام لجهة الانخراط في العمل مع جميع الأطراف المعنية للمساعدة في تسهيل الحوار والجهود الرامية إلى تهيئة ظروف تفضي إلى عملية سياسية جامعة وذات مصداقية تؤدي بدورها إلى إجراء انتخابات، على النحو الذي قررته الحكومة.
    Le 7 décembre, les membres du Conseil ont examiné le rapport du Secrétaire général sur Chypre en date du 1er décembre, qui portait sur la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre (UNFICYP) et la mission de bons offices du Secrétaire général. UN وفي 7 كانون الأول/ديسمبر، ناقش أعضاء المجلس تقرير الأمين العام عن قبرص، المؤرخ 1 كانون الأول/ ديسمبر، الذي يتناول قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص ومهمة المساعي الحميدة التي يقوم بها الأمين العام.
    Prenant note du document de travail préparé par le Secrétariat (A/AC.109/2010/15), il dit regretter qu'une fois de plus aucun progrès n'a été réalisé vers la reprise des négociations entre l'Argentine et le Royaume-Uni, malgré la position constructive adoptée par le Gouvernement argentin, et il dit appuyer la mission de bons offices du Secrétaire général. UN وإذ يضع في الاعتبار ورقة العمل الذي أعدتها الأمانة العامة (A/AC.109/2010/15)، قال إنه يأسف أنه لم يتم مرة أخرى إحراز تقدم نحو استئناف المفاوضات بين الأرجنتين والمملكة المتحدة، على الرغم من أن حكومة الأرجنتين اتخذت موقفا بناء، وإنه يؤيد بعثة المساعي الحميدة التي يقوم بها الأمين العام.
    Par ailleurs, elle a continué à soutenir les mesures de confiance, la mission de bons offices du Secrétaire général et l'opération relative à l'ouverture du point de passage Limnitis/Yeşilirmak en octobre 2010. UN وبالإضافة إلى ذلك، واصلت شرطة الأمم المتحدة تقديم الدعم الخاص بتدابير بناء الثقة إلى مهمة المساعي الحميدة التي يقوم بها الأمين العام ودعمت العملية المتعلقة بفتح نقطة عبور ليمنيتيس/يسيليرماك في تشرين الأول/أكتوبر 2010.
    Deux de ses membres s'occupent également de la Méditerranée orientale, et appuient notamment les bons offices du Secrétaire général sur Chypre et d'autres éléments de l'engagement de l'ONU dans la question chypriote. UN ويتناول اثنان من هؤلاء الموظفين في الوقت الحالي أيضا منطقة شرق البحر المتوسط، وخاصة المساعي الحميدة التي يقوم بها الأمين العام بشأن قبرص وغير ذلك من جوانب مشاركة الأمم المتحدة في مشكلة قبرص.
    Rappelant les bons offices du Secrétaire général et l'action qu'il mène, par l'intermédiaire du Département des affaires politiques du Secrétariat et de son Groupe de l'appui à la médiation, pour développer les capacités de médiation de l'Organisation des Nations Unies, conformément aux mandats adoptés, UN وإذ تشير إلى المساعي الحميدة التي يقوم بها الأمين العام والجهود التي يبذلها من خلال إدارة الشؤون السياسية في الأمانة العامة ووحدة دعم الوساطة التابعة لها من أجل تطوير قدرات الأمم المتحدة في مجال الوساطة، وفقا للولايات المتفق عليها،
    Rappelant les bons offices du Secrétaire général et l'action qu'il mène, par l'intermédiaire du Département des affaires politiques du Secrétariat et de son Groupe de l'appui à la médiation, pour développer les capacités de médiation de l'Organisation des Nations Unies, conformément aux mandats adoptés, UN وإذ تشير إلى المساعي الحميدة التي يقوم بها الأمين العام والجهود التي يبذلها من خلال إدارة الشؤون السياسية في الأمانة العامة ووحدة دعم الوساطة التابعة لها من أجل تطوير قدرات الأمم المتحدة في مجال الوساطة، وفقا للولايات المتفق عليها،
    Dans sa résolution 61/230, l'Assemblée générale a reconnu l'importance du rôle des bons offices du Secrétaire général et l'a encouragé à user de la médiation aussi souvent que possible pour un règlement pacifique des conflits. UN وفي القرار 61/230، أقرت الجمعية العامة بالدور الهام الذي تؤديه المساعي الحميدة التي يقوم بها الأمين العام في أفريقيا وشجعت الأمين العام على استخدام الوساطة قدر المستطاع للمساعدة في إيجاد حل سلمي للصراعات.
    Ses travaux ont contribué à mieux prévenir, circonscrire et régler les conflits dans le monde entier et ont fourni un appui essentiel à l'exercice des bons offices du Secrétaire général et à un certain nombre de missions politiques spéciales. UN وساهم عمل البرنامج في إحراز تقدم في مجال منع نشوب النزاعات في جميع أنحاء العالم والسيطرة عليها وتسويتها، وتوافر من خلاله دعم لا غنى عنه لمهام المساعي الحميدة التي يقوم بها الأمين العام ولعدد من البعثات السياسية الخاصة.
    14. Reconnaît l'importance du rôle des bons offices du Secrétaire général en Afrique et l'encourage à user de la médiation aussi souvent que possible pour un règlement pacifique des conflits, en tenant dûment compte de l'action menée dans ce domaine par l'Union africaine et d'autres organisations sous-régionales ; UN 14 - تقر بالدور الهام الذي تؤديه المساعي الحميدة التي يقوم بها الأمين العام في أفريقيا، وتشجع الأمين العام على استخدام الوساطة قدر المستطاع للمساعدة في إيجاد حل سلمي للصراعات، آخذا في الاعتبار على النحو الواجب الأعمال التي يضطلع بها الاتحاد الأفريقي وغيره من المنظمات دون الإقليمية في هذا الصدد؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد