Consciente également qu'il importe de réglementer, de surveiller et de contrôler comme il convient les transbordements en mer pour contribuer à la lutte contre la pêche illicite, non déclarée et non réglementée, | UN | وإذ تسلم كذلك بأهمية تنظيم المسافنة في عرض البحر وضبطها ومراقبتها بشكل ملائم بهدف المساهمة في مكافحة أنشطة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، |
Consciente également qu'il importe de réglementer, de surveiller et de contrôler comme il convient les transbordements en mer pour contribuer à la lutte contre la pêche illicite, non déclarée et non réglementée, | UN | وإذ تسلم كذلك بأهمية تنظيم المسافنة في عرض البحر وضبطها ومراقبتها بشكل ملائم بهدف المساهمة في مكافحة أنشطة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، |
Consciente également qu'il importe de réglementer, de surveiller et de contrôler comme il convient les transbordements en mer pour contribuer à la lutte contre la pêche illicite, non déclarée et non réglementée, | UN | وإذ تسلم بأهمية تنظيم المسافنة في عرض البحر وضبطها ومراقبتها بشكل ملائم بهدف المساهمة في مكافحة أنشطة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، |
En 2001, le trafic de conteneurs a enregistré un taux de croissance de 52 % et le transbordement représente 77 % de ce trafic. | UN | وفي عام 2001، سجلت حركة النقل بالحاويات نسبة نمو قدرها 52 في المائة ومثّلت المسافنة 77 في المائة من تلك الحركة. |
:: Le transit et le transbordement ou l'exportation de biens à double usage et autre matériel sensible; | UN | :: عمليات المرور العابر/المسافنة أو التصدير للسلع ذات الاستعمال المزدوج وغيرها من المواد الحساسة. |
De plus, des douzaines de compagnies de transport ont pris part à l'expédition des articles et des équipements. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اشتركت عشرات من شركات المسافنة في تسليم الأصناف والمواد للعراق. |
Consciente également qu'il importe de réglementer, surveiller et contrôler comme il convient les transbordements en mer pour contribuer à la lutte contre la pêche illicite, non déclarée et non réglementée, | UN | وإذ تسلم كذلك بأهمية تنظيم المسافنة في عرض البحر وضبطها ومراقبتها بشكل ملائم بهدف المساهمة في مكافحة أنشطة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، |
Contrôle des transbordements | UN | مراقبة المسافنة |
Dans ce contexte, 20 agents des douanes ont participé à un atelier sur le contrôle des transbordements organisé à Chypre en novembre 2001 en coopération avec le Gouvernement américain. | UN | ولهذه الغاية، شارك عشرون موظف جمارك في حلقة عمل بشأن إجراء المسافنة نظمت بالتعاون مع حكومة الولايات المتحدة في قبرص خلال تشرين الثاني/نوفمبر 2001. |
Au sujet de la pêche illégale, non comptabilisée et non réglementée, la CICTA a renouvelé sa recommandation relative aux transbordements et aux observations des bateaux, adoptée en 1997, qui disposait que tout navire battant pavillon d’une partie non contractante ou d’une entité non contractante observé dans la zone de la Convention devait être considéré comme portant atteinte aux mesures de la conservation prescrites par la CICTA. | UN | ٢٦٩ - وفيما يتعلق بمراقبة صيد اﻷسماك غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه، كررت اللجنة توصيتها بشأن المسافنة ومشاهدة السفن المعتمدة في عام ١٩٩٧ التي تقرر أن أية سفينة ترفع علم طرف غير متعاقد أو كيان تشاهد في منطقة الاتفاقية، يفترض أنها تقوض تدابير الحفظ التي وضعتها اللجنة. |
Ceux qui exercent leur contrôle sur les navires en haute mer indiquent qu'ils interdisent aussi le transbordement en mer ou exigent qu'il fasse l'objet d'une étroite surveillance ou encore d'une autorisation préalable. | UN | وأشارت الدول التي تمارس رقابة على السفن في أعالي البحار إلى أنها تحظر أيضا المسافنة في عرض البحر، أو تشترط رصدا عن كثب أو إذنا مسبقا للقيام بهذه الممارسة. |
L'article 29 et l'article 3 de l'annexe III de cette dernière convention contiennent des dispositions relatives au transbordement, dont ils encouragent la réalisation dans les ports des parties, et imposent des conditions et des modalités pour le transbordement en mer dans la zone de la Convention au-delà des zones relevant de leur juridiction nationale. États. | UN | وتتضمن المادة 29 والمادة 3 من المرفق الثالث من اتفاقية لجنة مصائد الأسماك في غرب ووسط المحيط الهادئ تتضمن أحكاما بشأن المسافنة، تشجع على أن تتم هذه العملية في موانئ الأطراف وتفرض أحكاما وشروطا على المسافنة في عرض البحر في منطقة الاتفاقية خارج القطاعات الخاضعة للولاية الوطنية. |
Le règlement actuel sur le transbordement, tel qu'il est appliqué en vertu de la loi sur les licences d'exportation et d'importation, fera l'objet d'une révision au cours du prochain exercice budgétaire. | UN | ومن المتوقع أن تُستعرض خلال السنة المالية القادمة أنظمة المسافنة الحالية التي تطبق في إطار قانون تراخيص التصدير والتوريد . |
Elle contrôle non seulement l'exportation, la réexportation, le transbordement ou le passage en transit de biens se rapportant à des armes de destruction massive, mais également le courtage et les transferts intangibles de technologie. La liste de ces biens a été établie à partir des principaux régimes internationaux et comprend les munitions, les toxines biologiques, les précurseurs chimiques et les produits sensibles à double usage. | UN | 4 - ويغطي القانون مجالات واسعة من المعاملات، فبالإضافة إلى مراقبة الصادرات، وإعادة التصدير، وعمليات المسافنة والنقل العابر للبضائع التي لها صلة بأسلحة الدمار الشامل، كما يشمل مراقبة عمليات السمسرة، وعمليات النقل غير المادي للتكنولوجيا، وتستمد قائمة المراقبة من النظم الدولية الرئيسية، وتشمل: الذخائر، والتكسينات البيولوجية، والسلائف الكيميائية، والسلع الحساسة ذات الاستخدام المزدوج. |
Ce dispositif a permis aux pays d'exportation ou d'expédition de réduire au minimum le risque d'assistance involontaire à la prolifération des armes chimiques. | UN | وقد ساعدت تلك التدابير البلدان المصدرة أو المسافنة على التقليل إلى أدنى حد من خطر المساعدة، دون أن تدري، على انتشار الأسلحة النووية. |
L'inspection des marchandises en transbordement ralentit ce processus, et les ports, qui s'efforcent de devenir des plates-formes plus performantes, évitent d'entreprendre des inspections de fret à moins d'avoir la preuve qu'il s'agit d'importants articles de contrebande. | UN | ويؤدي تفتيش شحنات المسافنة إلى إبطاء هذه العملية، وتحجم الموانئ، في إطار جهودها لكي تصبح مراكز نقل بحري أكثر أهمية، عن القيام بهذا التفتيش للشحنات ما لم تزود بقرائن مفحمة على أن الأمر يتعلق بشحنات مهربة كبيرة. |
Plusieurs autres ont demandé l'interdiction du transbordement en mer et l'instauration de contrôles plus stricts aux ports. | UN | ودعت عدة وفود أخرى إلى حظر المسافنة في أعالي البحار وتطبيق تدابير مراقبة أكثر صرامة في الموانئ. |