Un certain nombre de programmes avaient été lancés pour décongestionner Malé et pour fournir des logements plus adaptés, notamment des logements sociaux. | UN | وقد شرعت في تنفيذ عديد البرامج من أجل الحد من الاكتظاظ في ماليه وتحسين ظروف السكن، بما في ذلك توفير المساكن الاجتماعية. |
Cette allocation ne pouvait bénéficier auxAucune indemnité ne pouvait être verséehabitants locataires de logements sociaux appartenant aux collectivités locales. | UN | ولا تدفع هذه الإعانة لمن يسكن في المساكن الاجتماعية التي تملكها السلطات المحلية. |
Le bénéfice de cette allocation a en outre été système étendu aux locataires afin d'englober les personnes habitant dansdes logements sociaux locatifs appartenant aux collectivités locales. | UN | وفي الوقت ذاته، توسع نطاق هذا النظام ليشمل سكان المساكن الاجتماعية المؤَجرة التي تملكها السلطات المحلية. |
Il est préoccupé également par le fait que les familles nombreuses, monoparentales et à faible revenu sont désavantagées en ce qui concerne l'accès à ces logements sociaux. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها لوجود ما يحول دون تأهل الأسر الكبيرة وكذلك الأسر الوحيدة الوالدين والمنخفضة الدخل للحصول على هذه المساكن الاجتماعية. |
Le Comité recommande à l'État partie de mettre sur pied un plan d'action afin d'améliorer la situation du logement, notamment celle du logement social. | UN | 240- وتوصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف خطة عمل لتحسين حالة السكن، ولا سيما حالة المساكن الاجتماعية. |
En outre, les procédures souvent complexes et longues à mettre en œuvre pour réaliser des projets de logement social seront simplifiées et les sociétés de logement social seront investies de responsabilités accrues. | UN | بجانب ذلك، ستبسّط الإجراءات التي كثيراً ما كانت معقدة ومستغرقة للوقت والرامية لإنجاز مشاريع المساكن الاجتماعية وستُلقى على عاتق شركات الإسكان الاجتماعي مسؤولية أكبر في هذا المضمار. |
Les États doivent être spécialement attentifs à la qualité et l'adéquation des logements sociaux qui se construisent. | UN | وعلى الدول بوجه خاص أن تهتم بنوعية المساكن الاجتماعية التي تبنيها وبمدى مناسبتها. |
Ils doivent être spécialement attentifs à la qualité et l'adéquation des logements sociaux qui se construisent. | UN | وعليها بوجه خاص أن تهتم بنوعية المساكن الاجتماعية التي تبنيها وبمدى مناسبتها. |
Le Gouvernement princier s'est engagé à consentir un très important effort financier pour permettre la réalisation de plusieurs centaines de logements sociaux entre l'année 2003 et l'année 2009. | UN | وقد اعتزمت حكومة الإمارة بذل مجهود مالي كبير ليتسنى بناء مئات المساكن الاجتماعية بين العامين 2003 و2009. |
L'investissement dans les logements sociaux s'inscrit dans le cadre du programme d'habitations de base, auquel s'ajoute le programme d'habitations progressives à partir de 1990. | UN | وبدأ الاستثمار في المساكن الاجتماعية بالمساكن الأساسية، تلاها الإسكان المرحلي عام 1990. |
La formulation de normes juridiques et administratives pour les investisseurs dans le secteur de la construction de logements sociaux. | UN | تحديد الشروط القانونية والتنظيمية للمستثمرين في تشييد المساكن الاجتماعية. |
L'État partie devrait en outre allouer des ressources financières suffisantes pour accroître le parc de logements sociaux de façon à répondre à la demande. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تخصص الموارد المالية المناسبة من أجل زيادة المعروض من المساكن الاجتماعية لتلبية الطلب عليها. |
Or le secteur des logements sociaux n'est important que dans un petit nombre de pays, essentiellement en Europe occidentale. | UN | ومع ذلك فإن قطاع المساكن الاجتماعية لا يُعتد به إلا في حفنة من البلدان، وبخاصة في أوروبا الغربية. |
Il est également préoccupé par la pénurie persistante de logements sociaux, y compris aux îles Féroé. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً بسبب استمرار النقص في المساكن الاجتماعية بما في ذلك النقص الذي تشكوه جزر فارو. |
Il constate avec préoccupation que la qualité des logements sociaux est généralement médiocre et que les travaux d'entretien accusent un retard important. | UN | ويساور اللجنة القلق لأن نوعية المساكن الاجتماعية رديئة بشكل عام وأن صيانتها تعاني من تأخير كبير. |
La reconstruction des villes et la construction de logements sociaux a connu un essor rapide qui a perduré pendant une bonne vingtaine d'années. | UN | وشهدت إعادة إعمار المدن وبناء المساكن الاجتماعية نمواً سريعاً تواصل بشكل دائم لمدة عقدين على الأقل. |
La délégation a indiqué par ailleurs que le budget annuel affecté aux logements sociaux était passé de 75 à 330 millions de dollars, dont 125 millions étaient destinés à reloger des personnes déplacées. | UN | كما أفادت أن ميزانية دعم المساكن الاجتماعية قد ارتفعت من 75 مليون دولار إلى 330 مليون دولار سنوياً؛ تخصص منها 125 مليون دولار سنوياً لإيواء المشردين داخلياً. |
Depuis 1999, les autorités ont recommencé progressivement à construire des logements sociaux au titre du programme de l'Agence nationale du logement. | UN | فمنذ عام 1999، استأنفت السلطات تدريجياً بناء المساكن الاجتماعية في إطار برنامج الوكالة الوطنية للإسكان. |
Par ailleurs, au titre de la loi sur la cession des biens de l'Etat, les logements sociaux ont été cédés à leurs occupants à des conditions largement avantageuses. | UN | ومن ناحية أخرى، بموجب قانون التصرف في أملاك الدولة، جرى تمليك هذه المساكن الاجتماعية لساكنيها وفقا لشروط مُيَسﱠرة للغاية. |
4.3.1 L’effort en faveur du logement social sera poursuivi avec le concours de l’État. | UN | ٤-٣-١ سيتواصل، بمساعدة الدولة، الجهد المبذول لتعزيز المساكن الاجتماعية. |
Les chiffres relatifs à la liste d'attente se rapportent aux nouveaux demandeurs de logement social et non pas aux locataires en attente d'un transfert de logement. | UN | وتشير أرقام قوائم الانتظار إلى طالبي السكن الاجتماعي الجدد وليس إلى مستأجري المساكن الاجتماعية الموجودين الذين يطلبون نقلهم. |
Conférence sur le thème " L'aménagement urbain durable " (organisée par le Programme des Nations Unies pour les établissements humains (ONU-Habitat), en collaboration avec l'Institut d'aménagement urbain de l'Université de Toyo, la Building Social Housing Foundation et la Fondation Rockefeller) | UN | مؤتمر " التصميم الحضري المستدام " (ينظمه برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، بالتعاون مع معهد التصميم الحضري، جامعة تويو، ومؤسسة بناء المساكن الاجتماعية ومؤسسة روكفلر) |
Cette disposition s'applique à toute décision d'expulsion des locataires d'un logement, y compris d'un logement social. | UN | ويسري هذا الحكم على أي نوع من إفراغ المساكن الواجب النفاذ، وكذلك على مستأجري المساكن الاجتماعية. |