ويكيبيديا

    "المساكن التي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • logements qui
        
    • logement
        
    • des logements
        
    • maisons
        
    • logements qu
        
    • habitations qui
        
    • habitation
        
    • logements à
        
    • logements d
        
    • les logements
        
    • logements sont
        
    • logements avec
        
    • 'immeubles qui
        
    • logements occupés
        
    • logements construits
        
    Il a également indiqué que le PNUD continuait de se défaire des logements qui n'étaient plus nécessaires. UN وأكد أن البرنامج اﻹنمائي يتحرك قدما في اتجاه التخلص من المساكن التي لم يعد بحاجة اليها.
    Quant au droit au logement, la Commission a visité les ruines de centaines d'habitations incendiées qui ont engendré le déplacement forcé de communautés entières. UN أما الحق في السكن، فقد زارت اللجنة أنقاض مئات المساكن التي أُحرقت ودفعت مجتمعات كاملة إلى التشرد القسري.
    · Nombre de problèmes résolus conjointement. · Appui à la réhabilitation des rapatriés, à la reconstruction des logements d'origine ou à la construction d'abris de remplacement. UN تقديم الدعم لإعادة تأهيل العائدين، وإعادة بناء المساكن الأصلية أو بناء عدد المساكن التي أصلحت أو رممت أو أعيد بناؤها؛
    Les membres de la Mission ont également vu quelques logements en construction et une poignée de maisons complètement reconstruites. UN وفي حالات قليلة توجد إنشاءات جارية نشطة وعدد ضئيل من المساكن التي أعيد بناؤها بالكامل.
    Aussi, les autorités de Kicukiro ont-elles projeté de construire 3 000 maisons, pour y loger les anciens réfugiés, à charge pour eux de libérer les logements qu'ils occupent. UN وبالتالي، وضعت سلطات كيكوكيرو مشروعاً لبناء ٠٠٠ ٣ منزل ﻹيواء اللاجئين القدامى، على أن يخلوا المساكن التي يشغلونها.
    5.1 Proportion d'habitations qui utilisent des cuisinières au bois dans la ville de Temuco, par niveau socioéconomique : UN 5-1 نسبة المساكن التي تستخدم مطابخ تستهلك الحطب في مدينة تموكو حسب المستوى الاجتماعي والاقتصادي
    Il a également indiqué que le PNUD continuait de se défaire des logements qui n'étaient plus nécessaires. UN وأكد أن البرنامج اﻹنمائي يتحرك قدما في اتجاه التخلص من المساكن التي لم يعد بحاجة اليها.
    38. De nombreuses informations dignes de foi ont été reçues qui font état du vol de biens dans des logements qui avaient été abandonnés pendant le déroulement des opérations militaires. UN ٨٣- ووردت تقارير عديدة يعوﱠل عليها تفيد سرقة محتويات المساكن التي هُجرت أثناء العملية العسكرية.
    38. De nombreuses informations dignes de foi ont été reçues qui font état du vol de biens dans des logements qui avaient été abandonnés pendant le déroulement des opérations militaires. UN ٨٣- ووردت تقارير عديدة يعوﱠل عليها تفيد سرقة محتويات المساكن التي هُجرت أثناء العملية العسكرية.
    La récession aux États-Unis a été largement alimentée par une crise du logement, qui a coïncidé avec certaines pratiques discriminatoires en matière de prêt. UN وقد أدت أزمة المساكن التي تزامنت مع بعض ممارسات الإقراض التمييزية إلى حد كبير في تفاقم الكساد في الولايات المتحدة.
    Le logement fourni aux membres du personnel leur sera loué conformément au plan existant de déduction du loyer des Nations Unies. UN المساكن التي تُمنح للموظفين تؤجر لهم وفقاً لمخطط الأمم المتحدة الحالي لخصم قيمة الايجار.
    Les membres de la Mission ont également vu quelques logements en construction et une poignée de maisons complètement reconstruites. UN وفي حالات قليلة توجد إنشاءات جارية نشطة وعدد ضئيل من المساكن التي أعيد بناؤها بالكامل.
    Un accord conclu entre les Gouvernements d'Egypte et d'Israël, dans le cadre des Accords de Camp David, autorisait ces familles à retourner dans la bande de Gaza et à recevoir compensation du Gouvernement égyptien pour les logements qu'elles quittaient. UN وبموجب اتفاق بين الحكومتين المصرية والاسرائيلية، جرى التوصل إليه ضمن اتفاقات كامب ديفيد، فقد سمح لهذه العائلات بالعودة الى قطاع غزة، مع قيام الحكومة المصرية بدفع تعويضات لها عن المساكن التي تتركها وراءها.
    d) Le logement et la police des habitations qui constituent un danger pour la propreté et la salubrité publique; UN )د( السكن وتنظيم المساكن التي تشكل خطراً على النظافة والصحة العامة؛
    Dans d'autres cas, certaines pièces d'habitation où vivaient des kamikazes auraient été murées. UN وفضلا عن هذا، تم إغلاق وختم أجزاء المساكن التي تعود مفجرو القنابل الانتحاريون أن يعيشوا فيها، كما قالت التقارير.
    C'est le cas du décret—loi 73/96 qui permet, quant à la construction de logements à coûts contrôlés, une plus grande flexibilité dans les types d'habitation courante; UN وبالفعل، ينص المرسوم بقانون ٧٣/٩٦ على توخي المزيد من المرونة، لدى بناء المساكن التي تخضع تكاليفها للمراقبة، في تصميم نماذج المساكن الجارية؛
    En général, les logements occupés par les propriétaires sont en meilleur état que les logements loués. UN وعموماً، فإن المساكن التي يشغلها مالكوها في حالة أفضل من المساكن المستأجرة.
    De plus, les logements sont construits et fournis à la population par le budget de construction de base de l'État, et le loyer insignifiant, presque gratuit, n'est même pas perçu chez les paysans. UN كما ان الدولة توفر لأبناء الشعب المساكن التي بنتها بأموالها للبناء الأساسي وتتلقى منهم رسوم استخدامها الزهيدة التي تشبه بالمجان، ولا تتلقاها من الفلاحين.
    Pourcentage de logements avec téléphonie fixe3 UN نسبة المساكن التي بها خدمة الهاتف الثابت
    39. Le Comité est préoccupé par les expulsions forcées et la démolition d'immeubles qui se déroulent dans l'État partie sans respecter une procédure régulière ou des délais suffisants ni donner lieu à une indemnisation adéquate ou un relogement. UN 39- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عمليات الإخلاء القسري وهدم المساكن التي تحدث في الدولة الطرف دون إجراءات وفق الأصول القانونية أو إشعار بمهلة كافية ودون تعويض مناسب أو سكن بديل.
    2.4 Le 21 juillet 1997, on a mis le feu aux logements construits et occupés à Cabiny par les familles roms. UN 2-4 وفي 21 تموز/يوليه 1997، أُضرمت النيران في المساكن التي بنتها الأسر الغجرية وكانت تشغلها في بلدية كابيني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد