ويكيبيديا

    "المساهمات إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • contributions au
        
    • contributions versées au
        
    • contributions à
        
    • des contributions aux
        
    • les contributions aux
        
    • ces contributions
        
    • aux contributions s
        
    • contributions versées à
        
    • contributions versées aux
        
    • contributions ont été versées au
        
    • informations devraient parvenir au
        
    Les contributions au Fonds seront faites selon le montant reçu au titre de la Convention HNS reçue par chaque État au cours de l'exercice civil précédent. UN وتُقدم المساهمات إلى الصندوق وفقا لكمية المواد الخطرة والضارة التي تلقتها كل دولة في السنة التقويمية السابقة.
    J'invite instamment les donateurs à soutenir les activités d'assistance humanitaire de la MINUEE en versant des contributions au fonds d'affectation spéciale qui vient d'être créé. UN كما أحث المانحين على دعم أنشطة المساعدة الإنسانية التي تضطلع بها بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا من خلال تقديم المساهمات إلى هذا الصندوق الاستئماني المنشأ حديثا.
    contributions versées au HCR UN المساهمات إلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
    Solde du Fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique et état des contributions à ce dernier; UN `4` رصيد الصندوق وحالة المساهمات إلى الصندوق الإستئماني للتعاون التقني؛
    Accroissement des contributions aux ressources de base et élargissement du partage des charges UN زيادة المساهمات إلى الموارد اﻷساسية وزيادة تقاسم اﻷعباء
    De plus, le projet de stratégie traite des moyens de mobiliser les contributions aux fonds ordinaires et supplémentaires pour les situations d'urgence et d'améliorer la gestion de ces fonds. UN إضافة إلى ذلك، يعالج مشروع الاستراتيجية طرق تعبئة المساهمات إلى التمويل التكميلي العادي ومن أجل الطوارئ وتحسين إدارته.
    Etat des contributions au Fonds d'affectation spéciale de la Convention de Bâle; UN `3` حالة المساهمات إلى الصندوق الإستئماني لاتفاقية بازل؛
    Elle a fait état de retards dans le versement des contributions et exhorté les membres des conseils d'administration à verser des contributions au fonds aux fins de protéger le personnel des Nations Unies. UN وأشارت إلى أن تقديم المساهمات إلى الصندوق تأخرت، وناشدت من ثم أعضاء المجالس التنفيذية التعهد بشكل قاطع بالمساهمة في الصندوق بغية حماية موظفي الأمم المتحدة.
    Notant que les contributions au Fonds général de l'Institut n'ont pas augmenté proportionnellement à la participation des pays développés aux programmes de formation, et soulignant qu'il faut d'urgence réduire cet écart, UN وإذ تلاحظ أن المساهمات إلى الصندوق العام للمعهد لم تتزايد مع زيادة مشاركة البلدان المتقدمة النمو في برامج التدريب، وإذ تؤكد على ضرورة التصدي العاجل لهذا التناقض،
    En 2012, les contributions au titre des ressources ordinaires du FENU ont reculé de 11 % pour s'établir à 14,5 millions de dollars, sous l'effet des difficultés budgétaires dans les pays donateurs et des fluctuations des taux de change. UN ففي عام 2012، انخفضت المساهمات إلى الموارد العادية للصندوق بنسبة 11 في المائة وبلغت 14.5 مليون دولار، بسبب القيود المالية التي تفرضها حكومات الجهات المانحة والتقلبات في أسعار صرف العملات.
    Dans plusieurs cas, le versement des contributions au PNUD a accusé un retard, aussi les donateurs sont-ils priés de s'engager à verser, à l'avenir, leurs contributions en début de l'année civile. UN وفي عدد من الحالات، تأخر تحويل المساهمات إلى البرنامج الإنمائي، ومن ثم يُلتمس من المانحين الالتزام بالدفع في وقت مبكر من السنة التقويمية ومن السنوات المقبلة.
    contributions versées au FIDA UN المساهمات إلى الصندوق الدولي للتنمية الزراعية
    31. Les contributions versées au Programme alimentaire mondial (PAM) sont effectuées sous forme de vivres et de liquidités. UN ٣١ - وتقدم المساهمات إلى برنامج اﻷغذية العالمي نقدا وفي شكل مواد غذائية.
    Les contributions à l'Université sont volontaires. UN وتقدم المساهمات إلى الجامعة على أساس طوعي.
    À cet égard, certaines délégations ont appelé à verser de nouvelles contributions au Fonds d'affectation spéciale tandis que d'autres ont fait part de leur intention de verser des contributions à l'avenir. UN ومن هذه الناحية دعت بعض الوفود إلى تقديم المزيد من المساهمات إلى الصندوق الاستئماني، في حين أشارت وفود أخرى إلى اعتزامها تقديم مساهمات في المستقبل.
    En réponse à la question posée, il a indiqué que l'augmentation des contributions aux ressources de base pouvait effectivement apporter une impulsion aux autres contributions, comme l'indiquait le paragraphe 37 du document. UN وردا على استفسار أثير، ذكر أن زيادة المساهمات إلى الموارد اﻷساسية يمكن أن تُشكل بالفعل قوة دفع لزيادة المساهمات غير اﻷساسية على النحو الموضح في الفقرة ٣٧ من الوثيقة.
    En outre, nous approuvons les mesures recommandées au chapitre VII du projet de résolution générale, qui, notamment, encourage les États à verser des contributions aux deux fonds d'affectation spéciale dans ce domaine. UN إضافة إلى ذلك، نؤيد الإجراءات الموصى بها في الفصل السابع من مشروع القرار الجامع الذي يشجع الدول، من بين أمور أخرى، على تقديم المساهمات إلى صندوقي التبرعات الاستئمانيين في هذا الميدان.
    Elle englobe les projets et programmes, les transferts de liquidités, les livraisons de produits, les cours de formation, les projets de recherche, les opérations d'allègement de la dette et les contributions aux organisations non gouvernementales. UN ويتجسد النشاطُ في المشاريع والبرامج، والتحويلات النقدية، وتقديم السلع، وتنظيم الدورات التدريبية، والمشاريع البحثية، وعمليات تخفيف الديون، وتقديم المساهمات إلى منظمات غير حكومية.
    Elle englobe les projets et programmes, les transferts de liquidités, les livraisons de produits, les cours de formation, les projets de recherche, les opérations d'allégement de la dette et les contributions aux organisations non gouvernementales. UN ويتجسد النشاطُ في المشاريع والبرامج، والتحويلات النقدية، وتقديم السلع، وتنظيم الدورات التدريبية، والمشاريع البحثية، وعمليات تخفيف الديون، وتقديم المساهمات إلى منظمات غير حكومية.
    Le Gouvernement japonais espère sincèrement que ces contributions permettront d'asseoir la stabilité et le développement à long terme de l'Afghanistan. UN وتأمل حكومة اليابان مخلصة أن تؤدي هذه المساهمات إلى تسهيل الاستقرار طويل الأجل والتنمية في أفغانستان.
    f) Contributions - UNICEF. Les données relatives aux contributions s'entendent des contributions volontaires reçues de gouvernements, du secteur privé et de sources interorganisationnelles. UN (و) المساهمات المقدمة إلى اليونيسيف: تشير بيانات المساهمات إلى التبرعات المقدمة من الحكومات، والقطاع الخاص، والمصادر المشتركة بين المنظمات.
    contributions versées à d'autres Fonds et Programmes des Nations Uniesf UN المساهمات إلى صناديق وبرامج الأمم المتحدة الأخرى(و)
    Elles se félicitent de la tendance à l'accroissement des contributions versées aux Programmes généraux. UN ورُحﱢب بالاتجاه المتمثل في زيادة تقديم المساهمات إلى البرامج العامة.
    Depuis l'adoption de la résolution 66/294, un certain nombre de contributions ont été versées au Fonds d'affectation spéciale à l'appui du Bureau du Président de l'Assemblée générale. UN منذ اتخاذ القرار 66/294، قُدم عدد من المساهمات إلى الصندوق الاستئماني دعما لمكتب رئيس الجمعية العامة.
    Ces informations devraient parvenir au Comité à la date à laquelle l'État partie doit envoyer son rapport ou une fois que le rapport de suivi est rendu public. UN وينبغي تقديم هذه المساهمات إلى اللجنة في الموعد المحدد لتقديم الدولة الطرف تقرير المتابعة أو ما أن يصدر تقرير الدولة الطرف المتعلق بالمتابعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد