ويكيبيديا

    "المساهمات الثنائية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • contributions bilatérales
        
    Le graphique 15 met en évidence certaines particularités du taux d'accroissement des contributions bilatérales. UN ويبين الرسم البياني ١٥ بعض السمات الهامة لمعدل نمو المساهمات الثنائية.
    Les contributions bilatérales peuvent être subdivisées comme suit : UN ويمكن تقسيم المساهمات الثنائية الى أقسام فرعية على النحو التالي:
    Parce qu'elles n'ont que faiblement augmenté, elles représentent un pourcentage de moins en moins important du total des contributions bilatérales (de 27,2 % en 1985, ce pourcentage est passé à 11,7 % en 1992). UN ونتيجة للخاصية الثانية، فإن نسبة حصة المساهمات الانفرادية الى مجموع المساهمات الثنائية آخذ في الانخفاض منذ ١٩٨٥، حيث كانت ٢٧,٢ في المائة. وانخفضت هذه النسبة بحلول ١٩٩٢ الى ١١,٧ في المائة.
    10. Les contributions bilatérales sont de même ventilées comme suit : UN ١٠ - وتقسم المساهمات الثنائية بالمثل الى ما يلي:
    En outre, les fonds fournis par les institutions financières internationales ne sont pas en principe touchés de la même façon par la crise que les contributions bilatérales. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن العوائد من المؤسسات المالية الدولية لم تتأثر من ناحية المبدأ بالأزمة بنفس الطريقة التي تأثرت بها المساهمات الثنائية.
    Il convient d'accroître les contributions bilatérales, et de répartir le fardeau de façon proportionnée pour que davantage de pays puissent bénéficier de l'initiative. UN وينبغي أن تزاد المساهمات الثنائية بحيث يوزع العبء بالتناسب حتى يمكن لبلدان أخرى أن تستفيد من المبادرة.
    Du point de vue des donateurs, une certaine confusion semble entourer les mécanismes établis respectivement par la Division et le PNUD pour recueillir les contributions bilatérales destinées à l’assistance électorale. UN ويبدو أن هناك، من منظور المانحين، بعض التشوش فيما يتعلق باﻵليات التي أنشأها كل من الشعبة والبرنامج اﻹنمائي لتوجيه المساهمات الثنائية المقدمة للمساعدة الانتخابية.
    L'Union, dans son ensemble, si l'on ajoute les contributions bilatérales de ses États membres aux contributions de la Communauté, est le principal donateur et a fourni 43 % de toutes les contributions en 1995. UN والاتحاد اﻷوروبي في مجموعه أكبر مساهم للوكالة عند احتساب عدد المساهمات الثنائية للدول اﻷعضاء فيه وأيضاً تبرعات الاتحاد ذاته. إذ تبلغ نسبة تبرعاته ٤٣ في المائة من مجموع تبرعات عام ١٩٩٥.
    Sur ce total, les contributions bilatérales réservées à des fins spécifiques par les gouvernements donateurs membres du Comité d'aide au développement de l'OCDE ont dépassé 1 milliard de dollars. UN ومن هذا المبلغ تجاوزت المساهمات الثنائية المخصصة المقدمة من الحكومات المانحة في لجنة المساعدة الإنمائية بليون دولار.
    Les contributions bilatérales ont atteint 673,5 millions de dollars, en hausse d'environ 66,4 millions de dollars par rapport à 1990. UN فبلغت المساهمات الثنائية ٦٧٣,٥ من ملايين الدولارات، مما يفوق المبالغ المقدمة كمساهمات في عام ١٩٩٠ بنحو ٦٦,٤ من ملايين الدولارات.
    Le plus souvent les cours sont donnés par des enseignants ou d'autres personnes qualifiées qui sont eux-mêmes réfugiés et qui sont rémunérés grâce aux contributions bilatérales apportées à la Slovénie. UN ويقوم بالتدريس لهم في معظم اﻷحوال مدرسون أو فنيون آخرون من بين اللاجئين أنفسهم، ويتلقى هؤلاء المدرسون والفنيون بعض اﻷجر عن طريق المساهمات الثنائية المقدمة إلى سلوفينيا.
    Cette hausse était due à une croissance vigoureuse des contributions bilatérales qui, de 868,6 millions de dollars en 1998, sont passées à 1 261 900 000 dollars, soit une augmentation de 45,2 %, la plus forte depuis 1993. UN واستمدت هذه الزيادة دفعها من نمو المساهمات الثنائية نموا قويا للغاية: من 868.6 مليون دولار في 1998 إلى 261.9 1 مليون دولار، بزيادة نسبتها 45.2 في المائة، وهي أكبر زيادة منذ عام 1993.
    L'Union européenne a également été associée à ces efforts, par les contributions bilatérales fournies par ses États membres, par l'aide financière qu'elle-même a apportée et par la participation de la Mission de vérification de la Communauté européenne. UN وقد كان الاتحاد يشارك أيضا في هذه المساعي من خلال المساهمات الثنائية للدول أعضائه، وعن طريق الدعم المالي المقدم من الاتحاد ذاته، إلى جانب مشاركة بعثات الرصد التابعة للجماعة اﻷوروبية.
    La diminution des contributions bilatérales émanant de pays développés, dont le montant est passé de 12,7 millions de dollars en 1996 à 6 millions en 1997, s'explique en partie par le regroupement de certaines contributions fin 1996. UN والهبوط في المساهمات الثنائية من البلدان المتقدمة من ٧,٢١ مليون دولار في عام ٦٩٩١ إلى نحو ٦ ملايين دولار نتج جزئياً من تجميع المساهمات قبيل نهاية عام ٦٩٩١.
    Le Groupe de travail et le Conseil du commerce et du développement seront informés du montant des contributions bilatérales versées en 1998 aux fonds d'affectation spéciale de la CNUCED. UN وسيقدم المزيد من المعلومات إلى الفرقة العاملة ومجلس التجارة والتنمية عن المساهمات الثنائية التي قدمت إلى الصناديق الاستئمانية لﻷونكتاد في عام ٨٩٩١. الشكل ٢: النفقات بحسب مصدر اﻷموال
    Du reste, les bureaux de pays du PNUD peuvent, à la demande de la communauté des donateurs, créer des fonds d’affectation spéciale pour recueillir des contributions bilatérales et les affecter à des élections déterminées. UN باﻹضافة إلى ذلك يجوز للمكاتب القطرية للبرنامج اﻹنمائي أن تنشئ صناديق استئمانية مخصصة للبلدان بناء على طلب المانحين لجمع وتوجيه المساهمات الثنائية المقدمة لعملية انتخابية معينة.
    Avec les efforts consentis par l'Organisation des États américains et l'Organisation des Nations Unies, les contributions bilatérales ont permis de progresser dans le processus de paix. UN وقد سهلت المساهمات الثنائية دون شك، جنبــا لجنب مع جهــود منظمة الدول اﻷمريكية واﻷمم المتحدة - التقدم في عملية السلام.
    Le montant de la participation budgétaire de la Communauté européenne, qui s'ajoute aux contributions bilatérales des États membres, représente environ 45 % du total des contributions des donateurs en 1995. UN وقد بلغ مجموع المساهمة من ميزانية الاتحاد اﻷوروبي، مضافا إليها المساهمات الثنائية المقدمة من الدول اﻷعضاء فيه، زهاء ٤٥ في المائة من مجموع مساهمات المانحين في عام ١٩٩٥.
    En tout état de cause, il est impossible pour le moment de savoir si cette mesure sera nécessaire, car elle dépendra du volume de contributions bilatérales et de la rapidité avec laquelle les éventuels bénéficiaires demandent une assistance à ce fonds spécial. UN وعلى أية حال، فمن السابق ﻷوانه القول ما إذا كانت الحاجة ستنشأ حيث أنها ستتوقف على حجم المساهمات الثنائية والسرعة التي ستطلب بها البلدان المتلقية المحتملة المساعدة من ذلك الصندوق الخاص.
    En d'autres termes, les organismes ont réussi à obtenir des fonds des organisations non gouvernementales qui ont fourni 9 % des contributions bilatérales en 1995. UN وقد نجحت الوكالات، بعبارة أخرى، في اجتذاب التمويل من المنظمات غير الحكومية التي قدمت ٩ في المائة من المساهمات الثنائية في عام ١٩٩٥.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد