ويكيبيديا

    "المساهمات في الموارد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • contributions aux ressources
        
    • contributions au titre des ressources
        
    • des contributions versées au titre des ressources
        
    • des contributions faites au titre des ressources
        
    • contributions au budget
        
    • contributions de
        
    • des contributions destinées aux
        
    • les contributions versées au titre des ressources
        
    • ces ressources
        
    Elles ont félicité le FNUAP de cet excellent résultat, tout en précisant qu'elles auraient souhaité voir augmenter les contributions aux ressources ordinaires. UN وأثنت على الصندوق على إنجازاته المذهلة، ولكنها أشارت إلى أنها كانت تود رؤية زيادة في المساهمات في الموارد العادية.
    Elles ont félicité le FNUAP de cet excellent résultat, tout en précisant qu'elles auraient souhaité voir augmenter les contributions aux ressources ordinaires. UN وأثنت على الصندوق على إنجازاته المذهلة، ولكنها أشارت إلى أنها كانت تود رؤية زيادة في المساهمات في الموارد العادية.
    contributions aux ressources ordinaires du PNUD UN المساهمات في الموارد العادية للبرنامج الإنمائي
    Elle a fait observer que les contributions au titre des ressources ordinaires du PNUD devaient se chiffrer à 850 millions de dollars en 2014, sous réserve des fluctuations des taux de change, et comprenaient les paiements inscrits au budget pour 2013 mais effectués en 2014. UN وأشارت إلى أن من المتوقع أن تبلغ المساهمات في الموارد العادية للبرنامج عام 2014 ما مقداره 850 مليون دولار، رهنا بتقلبات سعر الصرف، ويشمل هذا مدفوعات مدرجة في ميزانية عام 2013، لكنها وردت في عام 2014.
    Elle a fait observer que les contributions au titre des ressources ordinaires du PNUD devaient se chiffrer à 850 millions de dollars en 2014, sous réserve des fluctuations des taux de change, et comprenaient les paiements inscrits au budget pour 2013 mais effectués en 2014. UN وأشارت إلى أن من المتوقع أن تبلغ المساهمات في الموارد العادية للبرنامج عام 2014 ما مقداره 850 مليون دولار، رهنا بتقلبات سعر الصرف، ويشمل هذا مدفوعات مدرجة في ميزانية عام 2013، لكنها وردت في عام 2014.
    Ce montant, qui représente 1,3 % des produits des contributions versées au titre des ressources ordinaires (460,0 millions de dollars), est disponible pour financer des programmes en 2014. UN ويمثل هذا المبلغ 1.3 في المائة من الإيرادات المتأتية من المساهمات في الموارد العادية البالغة 460 مليون دولار، وهو متاح للبرمجة في عام 2014.
    En 2010, ces donateurs ont représenté 86 % des contributions aux ressources ordinaires. UN وفي عام 2000، قدم أكبر عشرة مانحين 86 في المائة من المساهمات في الموارد العادية.
    Dorénavant, les contributions aux ressources ordinaires seront associées à l'année à laquelle le donateur entend contribuer. UN ومن ثم سيجري ربط إثبات المساهمات في الموارد العادية بالسنة التي يعتزم أن يُساهم فيها المانح.
    Les contributions aux ressources ordinaires ont diminué s'établissant à 14,2 millions de dollars en 2010 contre 18,7 millions en 2009. UN أما المساهمات في الموارد العادية، فقد انخفضت إلى 14.2 مليون دولار في عام 2010، مقارنة بـ 18.7 مليون دولار في عام 2009.
    En 2000, les 10 donateurs principaux avaient fourni 86 % de l'ensemble des contributions aux ressources ordinaires. UN وفي عام 2000، قدم هؤلاء 86 في المائة من المساهمات في الموارد العادية.
    Le montant total des contributions aux ressources ordinaires versées par les pays de programme, après application de la passerelle comptable au financement des dépenses des bureaux extérieurs, s'élevait à quelque 13 millions de dollars en 2010. UN وبلغ مجموع المساهمات في الموارد العادية المقدمة من البلدان المستفيدة من البرنامج، بعد تطبيق مبدأ إقامة صلة محاسبية للمساهمات الحكومية في تكاليف المكاتب المحلية، قرابة 13 مليون دولار في عام 2010.
    La répartition entre les contributions aux ressources de base et les contributions au titre de la participation du Gouvernement aux dépenses locales devait encore faire l'objet d'une décision. UN وستتقرر كيفية تقسيمه بين المساهمات في الموارد العادية ومساهمات الحكومات في تكاليف المكاتب القطرية فيما بعد.
    La répartition entre les contributions aux ressources de base et les contributions au titre de la participation du Gouvernement aux dépenses locales devait encore faire l'objet d'une décision. UN وستتقرر كيفية تقسيمه بين المساهمات في الموارد العادية ومساهمات الحكومات في تكاليف المكاتب القطرية فيما بعد.
    En 2000, les contributions aux ressources ordinaires ont augmenté de 5,1 % par rapport à 1999. UN وفي عام 2000، أظهرت المساهمات في الموارد العامة اتجاها صاعدا بنسبة 5.1 في المائة عن عام 1999.
    Entre 2011 et 2012, les recettes provenant des contributions au titre des ressources ordinaires ont diminué de 13,2 millions de dollars, soit 2,9 %. UN وانخفضت إيرادات المساهمات في الموارد العادية بنسبة 13.2 مليون دولار، أو 2.9 في المائة، في الفترة من 2011 إلى 2012.
    Ce montant, qui représente 9,5 % des recettes provenant des contributions au titre des ressources ordinaires (437,5 millions de dollars), est disponible pour la programmation en 2013. UN ويمثل هذا المبلغ 9.5 في المائة من إيرادات المساهمات في الموارد العادية البالغة 437.5 مليون دولار، وهو متاح للبرمجة في عام 2013.
    Ce montant représente 9,5 % des recettes provenant des contributions au titre des ressources ordinaires. UN ويمثل هذا المبلغ 9.5 في المائة من إيرادات المساهمات في الموارد العادية لعام 2012.
    Évolution des contributions versées au titre des ressources ordinaires sur cinq ans, 2003-2007 UN إجمالي المساهمات في الموارد العادية، الاتجاه خلال خمس سنوات، 2003-2007
    8. Estime qu'il est essentiel d'améliorer la qualité et la prévisibilité des contributions faites au titre des ressources autres que les ressources ordinaires, ainsi que leur alignement sur le Plan stratégique, car elles constituent un complément important des ressources ordinaires; UN ٨ - يلاحظ الحاجة الماسة إلى تحسين نوعية المساهمات في الموارد الأخرى وإمكانية التنبؤ بها واتساقها مع الخطة الاستراتيجية، ذلك أنها تشكل تكملة هامة لقاعدة الموارد العادية؛
    La diminution des contributions au budget de base et ses incidences sur les activités de développement étaient très préoccupantes. UN وذكر أن تدني المساهمات في الموارد اﻷساسية وما ينجم عن ذلك من آثار على اﻷنشطة اﻹنمائية ما زال مدعاة لقلق رئيسي.
    Les contributions aux ressources ordinaires n'ont pas atteint le niveau de 2008 en raison de la diminution du montant en monnaie locale des contributions de certains pays donateurs et de taux de change moins favorables. UN ولم تصل المساهمات في الموارد العادية إلى مستوى عام 2008 بسبب انخفاض حجم مساهمات بعض البلدان المانحة بالعملة المحلية وتدهور أسعار الصرف.
    68. La capacité actuelle des fonds et programmes des Nations Unies de répondre aux besoins des pays en développement est menacée par l'insuffisance persistante des ressources allouées aux activités opérationnelles des Nations Unies pour le développement, notamment par la diminution des contributions destinées aux activités de base. UN ٨٦ - تتهدد، في الوقت الحاضر، قدرة صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة على الاستجابة لاحتياجات البلدان النامية بالنقص المستمر في الموارد اللازمة لﻷنشطة التنفيذية التي تقوم بها اﻷمم المتحدة من أجل التنمية، خاصة بانخفاض المساهمات في الموارد اﻷساسية.
    les contributions versées au titre des ressources ordinaires ont atteint 13,9 millions de dollars en 2006, contre 9,5 millions de dollars en 2005. UN وقد زادت المساهمات في الموارد العادية من 9.5 مليون دولار في سنة 2005 إلى 13.9 مليون دولار في سنة 2006.
    La tendance sur cinq ans des contributions à ces ressources est donnée à la figure 8. UN ويظهر في الشكل 8 اتجاه المساهمات في الموارد الأخرى على مدى السنوات الخمس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد