Diminution en termes réels du montant total des contributions en 2011 | UN | انخفاض القيمة الحقيقية لمجموع المساهمات في عام 2011 |
A. Contributions Diminution en termes réels du montant total des contributions en 2011 | UN | هبوط القيمة الحقيقية لمجموع المساهمات في عام 2011 |
8. Le montant total des contributions en 1997 pour l'ensemble des activités du HCR s'est élevé à 805 millions de dollars. | UN | ٨- وقال إن مجموع الدخل من المساهمات في عام ٧٩٩١ عن أنشطة المفوضية كافة قد بلغ ٥٠٨ ملايين دولار. |
Dans l'ensemble, les contributions reçues en 2013 ont permis l'exécution de 105 programmes qui ont sauvé des vies dans le monde entier. | UN | وعموماً، فإن المساهمات في عام 2013 أتاحت تنفيذ 105 برامج لإنقاذ الحياة في جميع أنحاء العالم. |
Comme on l'a vu plus haut, les contributions reçues en 2007 étaient en augmentation, en valeur réelle, de 2,4 % par rapport à 2006. | UN | 6 - كما جاء أعلاه، شهدت المساهمات في عام 2007 زيادة بالقيمة الاسمية بنسبة 2.4 في المائة مقارنة بعام 2006. |
7. Note avec préoccupation que les contributions versées en 1992 et les contributions annoncées pour 1993 non seulement ont été inférieures à l'objectif fixé par le Conseil, mais ne suffisent pas à financer le programme d'activités du Fonds approuvé par le Conseil à sa seizième session; | UN | ٧ - يلاحظ مع القلق أن المساهمات في عام ١٩٩٢ والتعهدات لعام ١٩٩٣ لم تقصر فقط عن تحقيق الرقم المستهدف الذي قرره المجلس، بل ستكون أيضا غير كافية لتمويل البرنامج اﻷساسي ﻷنشطة برنامج الصندوق التي اعتمدها المجلس في دورته السادسة عشرة؛ |
L'Afrique du Sud, le Bangladesh, l'Égypte, la Grèce, le Kazakhstan, le Maroc, la République démocratique populaire lao et la Turquie ont repris leurs versements en 2010. | UN | واستأنف كل من بنغلاديش وتركيا وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وجنوب أفريقيا وكازاخستان ومصر والمغرب واليونان المساهمات في عام 2010. |
En 1999, les contributions de base se sont élevées à 1 533 246 dollars; en 2000, il est prévu qu'elles s'élèvent à 2 800 000 dollars; | UN | وفي عام 1999، بلغت المساهمات الأساسية 246 533 1 دولارا؛ ويُتوقع أن يصل مبلغ المساهمات في عام 2000 إلى 000 800 2 دولار؛ |
Elles provenaient des pays suivants : Bahreïn, Botswana, Brésil, Colombie, Égypte, Géorgie, Guatemala, Guinée équatoriale, Liban, Maroc, Mexique, Nigéria, Panama, Paraguay, Pérou, République arabe syrienne, République centrafricaine, Sao Tomé-et-Principe et Ukraine. | UN | ووردت المساهمات في عام 2007 من كل من أوكرانيا، وباراغواي، والبحرين، والبرازيل، وبنما، وبتسوانا، وبيرو، وجمهورية أفريقيا الوسطى، والجمهورية العربية السورية، وجورجيا، وسان تومي وبرينسيي، وغواتيمالا، وغينيا الاستوائية، وكولومبيا، ولبنان، ومصر، والمغرب، والمكسيك، ونيجيريا. |
Néanmoins, le niveau des contributions versées en 1996 (1 307,7 millions de dollars) a été quelque peu inférieur à celui de 1993 (1 421,1 millions de dollars). | UN | ورغم ذلك، كان مستوى المساهمات في عام ١٩٩٦، الذي بلغ ٣٠٧,٧ ١ مليون دولار، أقل نوعا ما عما كان عليه في عام ١٩٩٣، حين بلغ ٤٢١,١ ١ مليون دولار. |
Les données provisoires montrent que les recettes nettes pour l'année 2001 ont atteint 652 millions de dollars, ce qui représente une augmentation de 3 %, soit 18 millions de dollars, par rapport au niveau des contributions en 2000. | UN | فالبيانات المؤقتة تُظهر أن صافي الإيرادات لعام 2001 بلغ 652 مليون دولار. ويمثّل ذلك زيادة بنسبة ثلاثة في المائة، أو 18 مليون دولار، على المستوى الذي بلغته المساهمات في عام 2000. |
La Directrice générale adjointe a résumé le rapport et expliqué que les ressources ordinaires étaient passées de 49 % du montant total des contributions en 2000 à 45 % en 2001. | UN | وذكرت، في تلخيص التقرير، أن الدخل من الموارد العادية قد انخفض من 49 في المائة من مجموع المساهمات في عام 2000 إلى 45 في المائة في عام 2001. |
Comme indiqué à la figure II.3, les autres ressources ont représenté quelque 80 % du montant total des contributions en 2009, ce qui confirme la tendance observée depuis 2003. | UN | 27 - وبلغت حصة الموارد الأخرى ما نسبته 80 في المائة من مجموع المساهمات في عام 2009، وكان هذه هو الاتجاه السائد منذ فترة السنتين 2003 حسبما هو موضح في الشكل الثاني - 3. |
Comme le montre la figure V, environ 77 % du montant total des contributions en 2011 ont été directement fournis par des gouvernements, membres ou non du CAD. | UN | 20 - يبين الشكل الخامس الوارد أدناه أن الحكومات، الأعضاء في اللجنة وغير الأعضاء فيها على حد سواء، قد قدمت بصورة مباشرة نحو 77 في المائة من مجموع المساهمات في عام 2011. |
Comme le montre la figure V, environ 76 % du montant total des contributions en 2011 ont été directement fournis par des gouvernements, membres ou non membres du CAD. | UN | 20 - حسب المبين في الشكل الخامس الوارد أدناه قدمت الحكومات، سواء حكومات الدول الأعضاء في اللجنة أو غيرها، نحو 76 في المائة من مجموع المساهمات في عام 2010 بصورة مباشرة. |
Par rapport à des dépenses d'un montant total de 45,6 millions de dollars, le montant des contributions s'est élevé à 34,8 millions en 2004, dont 23,9 millions correspondant à des versements directs ou à des passerelles comptables avec des contributions volontaires, et 10,9 millions à des contributions en nature. | UN | وإزاء التزامات إجمالية مقدارها 45.6 مليون دولار، وصل مجموع المساهمات في عام 2004 إلى 34.8 مليون دولار، منها 23.9 مليون دولار على شكل مدفوعات نقدية مباشرة وربط محاسبي التبرعات، في حين يمثل المبلغ المتبقي ومقداره 10.9 مليون دولار مساهمات عينية. |
Cent-vingt-sept pays ont répondu à l'invitation du PNUE demandant aux gouvernements d'étudier le barème indicatif et de verser des contributions en 2003. | UN | 37 - استجاب 127 بلداً للدعوة التي وجهها برنامج الأمم المتحدة للبيئة للحكومات للنظر في الجدول الإشاري، وتقديم المساهمات في عام 2003. |
contributions reçues en 2007 | UN | المساهمات في عام 2007 الجهة المانحة |
contributions reçues en 2008 | UN | المساهمات في عام 2008 |
contributions reçues en 2009 | UN | المساهمات في عام 2009 |
Dans sa décision 17/32 du 21 mai 1993 relative au Fonds pour l'environnement, il a noté avec préoccupation que les contributions versées en 1992 et les contributions annoncées pour 1993, non seulement avaient été inférieures à l'objectif fixé par lui, mais ne suffiraient pas à financer le programme d'activité du Fonds qu'il avait approuvé à sa seizième session. | UN | وفي مقرر المجلس ١٧/٣٢ المؤرخ ٢١ أيار/مايو ١٩٩٣ والمتعلق بصندوق البيئة، لاحظ المجلس، مع القلق، أن المساهمات في عام ١٩٩٢ والتعهدات لعام ١٩٩٣ قصرت عن تحقيق الرقم السنوي المستهدف الذي قرره المجلس، وأنها ستكون أيضا غير كافية لتمويل أنشطة برنامج الصندوق التي اعتمدها المجلس في دورته السادسة عشرة. |
L'Afghanistan, le Bhoutan, la Côte d'Ivoire, l'Estonie, la Fédération de Russie, la Hongrie, la Malaisie, la République tchèque et le Viet Nam ont tous repris leurs versements en 2011. | UN | واستأنف الاتحاد الروسي وإستونيا وأفغانستان وبوتان والجمهورية التشيكية وكوت ديفوار وماليزيا وهنغاريا جميعا تقديم المساهمات في عام 2011. |
Les données relatives aux contributions de 1992 figurent aux tableaux 8 et 9 du document DP/1993/58/Add.1, tandis qu'un guide concernant la classification et la définition des contributions et des dépenses est donné en annexe au présent rapport. | UN | وترد البيانات عن المساهمات في عام ١٩٩٢ في الجدولين ٨ و ٩ من الوثيقة DP/1993/58/Add.1، بينما يرد في مرفق هذا التقرير دليل تصنيف المساهمات والنفقات وتعريفها. |
Elles provenaient des pays suivants : Algérie, Botswana, Brésil, Cameroun, Chili, Colombie, Égypte, Géorgie, Guatemala, Kazakhstan, Liban, Libéria, Malaisie, Maroc, Mexique, Nigéria, Paraguay, Pérou, Qatar, République arabe syrienne, République dominicaine, Sao Tomé-et-Principe, Tunisie, Uruguay et Venezuela. | UN | ووردت المساهمات في عام 2006 من كل من أروغواي، وباراغواي، والبرازيل، وبوتسوانا، وبيرو، وتونس، والجزائر، والجمهورية الدومينيكية، والجمهورية العربية السورية، وجورجيا، وسان تومي وبرينسيبي، وشيلي، وغواتيمالا، وفنـزويلا، وقطر، وكازاخستان، والكاميرون، وكولومبيا، ولبنان، وليبريا، وماليزيا، ومصر، والمغرب، والمكسيك، ونيجيريا. |
Compte tenu des incertitudes qui ont continué de planer sur le versement de contributions à des fins générales, les mesures d'économie qui avaient été mises en place pour maîtriser les dépenses imputées sur ces fonds après la forte chute du montant des contributions versées en 2009 ont été maintenues. | UN | وبالنظر إلى استمرار حالة اللايقين بشأن المساهمات التي ستُردّ في المستقبل كأموال عامة الغرض، تواصلت خلال عام 2010 الجهود، التي كانت قد استهلّت إثر الانخفاض الحادّ في المساهمات في عام 2009، لاحتواء الميزانية العامة الغرض باتّباع تدابير لاقتصاد النفقات. |