ويكيبيديا

    "المساهمة التي تقدمها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • contribution de
        
    • contribution apportée par
        
    • contribution que
        
    • apport
        
    • la contribution
        
    • contribution qu'elle a apportée
        
    La contribution de l'Italie est alignée sur les priorités du président Koroma. UN وقال إن المساهمة التي تقدمها إيطاليا تنسجم مع أولويات الرئيس كوروما.
    Le succès ou l'échec des Nations Unies dépend de la contribution de chaque État Membre à la promotion des objectifs de l'Organisation. UN وينبع نجاح اﻷمم المتحدة أو فشلها من المساهمة التي تقدمها كل دولة عضو لتعزيز أهدافها.
    Considérant la contribution apportée par tous les États Membres au maintien de la paix, UN وإذ تضع في اعتبارها المساهمة التي تقدمها في حفظ السلام كافة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة،
    Considérant la contribution apportée par tous les États Membres au maintien de la paix, UN وإذ تضع في اعتبارها المساهمة التي تقدمها في حفظ السلام كافة الدول الأعضاء،
    Prenant en considération la contribution que tous les États Membres de l'Organisation apportent au maintien de la paix, UN وإذ تضع في اعتبارها المساهمة التي تقدمها جميع الدول الأعضاء في المنظمة لحفظ السلام،
    Considérant l'apport de tous les États Membres de l'Organisation au maintien de la paix, UN وإذ تضع في اعتبارها المساهمة التي تقدمها في حفظ السلام جميع الدول الأعضاء في المنظمة،
    Le maintien de la paix représente l'élément central de la contribution de l'Irlande aux Nations Unies. UN وحفظ السلام في صميم المساهمة التي تقدمها أيرلندا إلى الأمم المتحدة.
    Je tiens également à souligner la contribution de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO). UN وأود أيضا أن أشير إلى المساهمة التي تقدمها منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة.
    J'espère que cette contribution de la Grèce et des 23 autres pays associés à ces deux initiatives favoriseront le succès de l'action que vous menez pour parvenir à un consensus mondial sur la lutte contre les changements climatiques. Le Premier Ministre UN وآمل أن تكون هذه المساهمة التي تقدمها اليونان ومعها 23 بلدا آخر تشارك في المبادرتين عونا يساعد في استمرار جهودكم التي تبذلونها للتوصل إلى توافق عالمي في الآراء من أجل التصدي لتغير المناخ.
    Les appels croissants des dirigeants iraquiens et des États Membres pour que l'ONU joue un rôle accru témoignent de l'importance de la contribution de la MANUI en Iraq. UN ويؤكد تنامي النداءات الصادرة عن القادة العراقيين والدول الأعضاء الداعية إلى اضطلاع الأمم المتحدة بدور أكبر على أهمية المساهمة التي تقدمها البعثة في العراق.
    En même temps, nous nous félicitons de l'important accroissement de la contribution apportée par les parlements aux différents sujets de l'ONU. UN كما نرحب بالزيادة الهامة في المساهمة التي تقدمها البرلمانات عند التعاطي مع مختلف مواضيع الأمم المتحدة.
    Quant au Brésil, il ne saurait trop rendre hommage à la contribution apportée par les organisations de base, dans le domaine de l'évolution des mentalités, à ses efforts pour faire profiter ses enfants des bienfaits du développement et de la démocratie. UN أما فيما يتعلق بالبرازيل، فلا يسعها إلا أن تحيي المساهمة التي تقدمها المنظمات اﻷساسية في مجال تطوير العقليات، وتحيي الجهود التي تبذلها لجعل أطفالها ينتفعون من فوائد التنمية والديمقراطية.
    La participation à ce système des pays en développement, notamment des pays en développement sans littoral, doit donc être renforcée, tout comme la contribution apportée par les pays en développement aux chaînes de valeur mondiales. UN وأضاف أن مشاركة البلدان النامية وبخاصة البلدان النامية غير الساحلية في هذا النظام لا بد أن يحظى بالتدعيم وأن يجري أيضا تعزيز المساهمة التي تقدمها البلدان النامية في السلاسل العالمية المُضيفة للقيمة.
    Notant avec satisfaction, à ce propos, l'importante contribution apportée par les équipes internationales de recherche et de sauvetage en milieu urbain en cas de catastrophe, qui a permis de réduire le nombre de victimes et d'atténuer les souffrances, UN وإذ تلاحظ مع التقدير، في هذا الصدد، أهمية المساهمة التي تقدمها فرق البحث والإنقاذ الدولية بالمناطق الحضرية عقب الكوارث، والتي ساعدت على التقليل من عدد الخسائر البشرية وتخفيف معاناة البشر،
    Prenant en considération la contribution que tous les États Membres de l'Organisation apportent au maintien de la paix, UN وإذ تضع في اعتبارها المساهمة التي تقدمها جميع الدول اﻷعضاء في المنظمة لحفظ السلام،
    Prenant en considération la contribution que tous les États Membres de l’Organisation apportent au maintien de la paix, UN وإذ تضع في اعتبارها المساهمة التي تقدمها جميع الدول اﻷعضاء في المنظمة لحفظ السلام،
    Prenant en considération la contribution que tous les États Membres de l’Organisation apportent au maintien de la paix, UN وإذ تضع في اعتبارها المساهمة التي تقدمها جميع الدول اﻷعضاء في المنظمة لحفظ السلام،
    Considérant l'apport de tous les États Membres de l'Organisation au maintien de la paix, UN وإذ تضع في اعتبارها المساهمة التي تقدمها في حفظ السلام جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة،
    Considérant l'apport de tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies au maintien de la paix, UN وإذ تضع في اعتبارها المساهمة التي تقدمها في حفظ السلام كافة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد