ويكيبيديا

    "المساهمة الفعالة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • participer activement
        
    • contribuer efficacement
        
    • contribuer activement
        
    • contribution effective
        
    • participation active
        
    • contribution efficace
        
    • contribution active
        
    • apport effectif
        
    • action effective
        
    • contribuer effectivement
        
    • participer de façon efficace
        
    • contribuer de manière effective
        
    Transparence et exercice effectif des responsabilités sont deux facteurs importants pour la démocratie. Ils permettent également aux citoyens de participer activement au développement du pays. UN والشفافية والمساءلة عاملان مهمان للديمقراطية يمكنان المواطنين من المساهمة الفعالة في تنمية البلد.
    L'augmentation du nombre des Membres de l'Organisation — qui s'est multiplié par trois au cours des 50 dernières années — nécessite une réévaluation du rôle des petits États, car ils sont particulièrement intéressés à avoir une Organisation puissante et ils aspirent à participer activement à ses activités. UN إن الزيادة التي تجاوزت أربعة أضعاف في عدد أعضاء المنظمة خلال الخمسين عاما الماضية تستدعي إعادة تقييم دور الدول الصغيرة التي تعلق أهمية كبيرة على وجود منظمة قوية وتتطلع إلى المساهمة الفعالة في نشاطها.
    Pour pouvoir contribuer efficacement à la croissance économique et au développement, les stratégies nationales dans le domaine des TIC doivent être cohérentes avec les stratégies nationales de développement, y compris les initiatives de réduction de la pauvreté. UN وكيما تتحقق المساهمة الفعالة في النمو الاقتصادي وفي التنمية، يجب أن تكون الاستراتيجيات الوطنية المتعلقة بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات متوافقة مع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، بما فيها مبادرات التقليل من الفقر.
    La Turquie est déterminée à contribuer activement à la réussite de la phase préparatoire ainsi qu'à celle du Sommet. UN وقالت إن تركيا مصممة على المساهمة الفعالة في نجاح المرحلة التحضيرية وكذلك في نجاح مؤتمر القمة.
    Ils ont réaffirmé que la contribution effective de la Convention à la paix et à la sécurité aux échelons mondial et régional peut être renforcée si elle est pleinement appliquée. UN وأكدوا مجدداً أن في الإمكان تعزيز المساهمة الفعالة للاتفاقية في إحلال السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي من خلال تنفيذها الكامل.
    La Commission a donc sollicité la participation active des ONG aux efforts internationaux visant à la mise en oeuvre de la Déclaration et du Programme d’action de Copenhague. UN وبهذا الشكل، شرعت اللجنة في تحقيق المساهمة الفعالة للمنظمات غير الحكومية في الجهود العالمية الرامية إلى تنفيذ إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن.
    8. Note la contribution efficace des bureaux régionaux au sein du système d'évaluation très décentralisé de l'UNICEF; UN 8 - يلاحظ المساهمة الفعالة للمكاتب الإقليمية في إطار نظام التقييم المتسم بدرجة عالية من اللامركزية في اليونيسيف؛
    Ils soulignent qu'il importe de poursuivre le dialogue sur l'élaboration de règles de conduite applicables aux États qui garantiront une utilisation sûre du cyberespace, dialogue auquel ils tiennent à participer activement. UN وتشدد هولندا على أهمية مواصلة الحوار بشأن وضع معايير لسلوك الدول تهدف إلى الاستخدام الآمن للفضاء الإلكتروني. وهي تحرص على المساهمة الفعالة في هذا الحوار.
    3. Demande instamment que lors de l'établissement des normes du travail, il soit tenu compte de la situation économique et sociale des pays en développement pour que ceux-ci puissent participer activement au commerce international et avoir librement accès aux marchés; UN ٣ - يحث على مراعاة الوضع الاقتصادي والاجتماعي للبلدان النامية عند وضع معايير العمل، لتمكين هذه البلدان من المساهمة الفعالة في التجارة الدولية والتمتع بحرية الوصول إلى اﻷسواق؛
    :: À continuer à participer activement au processus de négociation en vue de hâter l'adoption du projet de convention internationale pour la protection et la promotion des droits et de la dignité des personnes handicapées; UN :: الاستمرار في المساهمة الفعالة في عملية التفاوض من أجل الاعتماد المبكر لمشروع " الاتفاقية الدولية لحماية وتعزيز حقوق المعوقين وكرامتهم "
    8. Demande aux États Membres, aux institutions spécialisées et aux organisations intergouvernementales de continuer à mener un dialogue constructif et des consultations en vue de faire mieux connaître, promouvoir et protéger tous les droits de l'homme et toutes les libertés fondamentales, et encourage les organisations non gouvernementales à participer activement à cette tâche; UN 8 - تهيب بالدول الأعضاء والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية أن تواصل إجراء حوار بناء ومشاورات من أجل زيادة فهم حقوق الإنسان والحريات الأساسية كافة وتعزيزها وحمايتها، وتشجع المنظمات غير الحكومية على المساهمة الفعالة في هذا المسعى؛
    8. Demande aux États Membres, aux institutions spécialisées et aux organisations intergouvernementales de continuer à mener un dialogue constructif et des consultations en vue de faire mieux connaître, promouvoir et protéger tous les droits de l'homme et toutes les libertés fondamentales, et encourage les organisations non gouvernementales à participer activement à cette tâche ; UN 8 - تهيب بالدول الأعضاء والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية أن تواصل إجراء حوار بناء ومشاورات من أجل زيادة فهم حقوق الإنسان والحريات الأساسية كافة وتعزيزها وحمايتها، وتشجع المنظمات غير الحكومية على المساهمة الفعالة في هذا المسعى؛
    8. Demande aux États Membres, aux institutions spécialisées et aux organisations intergouvernementales de continuer à mener un dialogue constructif et des consultations en vue de faire mieux connaître, promouvoir et protéger tous les droits de l'homme et toutes les libertés fondamentales, et encourage les organisations non gouvernementales à participer activement à cette tâche; UN 8 - تهيب بالدول الأعضاء والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية أن تواصل إجراء حوار بناء ومشاورات من أجل زيادة فهم حقوق الإنسان والحريات الأساسية كافة وتعزيزها وحمايتها، وتشجع المنظمات غير الحكومية على المساهمة الفعالة في هذا المسعى؛
    Renforcement des capacités de l'Équipe de pays des Nations Unies. Afin de contribuer efficacement à la stratégie intégrée, l'Équipe de pays doit pouvoir intervenir lorsque l'occasion se présente et coordonner ses initiatives avec les autres volets de la stratégie. UN 20 - تعزيز قدرات فريق الأمم المتحدة القطري - من أجل المساهمة الفعالة في الاستراتيجية المتكاملة، يحتاج الفريق القطري إلى القدرة على اغتنام الفرص كلما سنحت وأن يربط بين المبادرات والمسارات الأخرى.
    a) Production d'un manuel sur les travaux du Comité et sur ce que les Parties et les parties prenantes doivent faire pour contribuer efficacement à ses travaux; UN (أ) إعداد كتيب عن عمل اللجنة وعن ما يجب أن تفعله الأطراف وأصحاب المصلحة من أجل المساهمة الفعالة في أعمال اللجنة؛
    Le Bénin est d'avis que la réforme de l'Organisation des Nations Unies en général et du Conseil de sécurité en particulier, renforcera son universalité et sa capacité à contribuer efficacement à la réalisation des objectifs contenus dans la Charte, notamment la promotion du développement économique et le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وتعتقد بنن أن إصلاح الأمم المتحدة، وخاصة إصلاح مجلس الأمن، سيعزز عالمية المنظمة وقدرتها على المساهمة الفعالة في تحقيق الأهداف المكرسة في الميثاق، ولا سيما تعزيز التنمية الاقتصادية وصون السلام والأمن الدوليين.
    Il demande instamment à tous les États et aux organisations internationales compétentes de contribuer activement à ces efforts. " UN ويحث جميع الدول والمنظمات الدولية ذات الصلة على المساهمة الفعالة في هذه الجهود. "
    Ils ont encouragé tous les États à contribuer activement à faire en sorte que la Société de l'information soit fondée sur le respect de l'identité culturelle, de la diversité culturelle et linguistique, des traditions, des religions et des valeurs morales, et qu'elle les stimule. UN وشجعوا جميع الدول على المساهمة الفعالة في كفالة احترام مجتمع المعلومات للهوية الثقافية والتنوع الثقافي واللغوي، والتقاليد والأديان والقيم الأخلاقية وتشجيع هذا الاحترام.
    Ils estiment que la contribution effective de la Convention à la paix et à la sécurité internationale et régionale serait accrue par une adhésion universelle à la Convention. UN وأعربوا عن إيمانهم بأن المساهمة الفعالة للاتفاقية في الأمن والسلم على المستويين الدولي والإقليمي سيتعزز من خلال انضمام جميع دول العالم إلى الاتفاقية.
    Gibraltar juge encourageantes les conclusions des séminaires régionaux tenus en Papouasie-Nouvelle-Guinée et à Antigua, selon lesquelles il ne peut pas y avoir de dialogue sur l'avenir d'un territoire non autonome quel qu'il soit sans la participation active et directe de la population de ce territoire. Gibraltar espère que la Commission défendra ses droits tels qu'ils sont consacrés dans la Charte. UN ومما يشجع جبل طارق أن استنتاجات الحلقات الدراسية اﻹقليمية في بابوا غينيا الجديدة وأنتيغوا قد خلصت إلى أنه لا يمكن إيجاد حوار حول مستقبل أي إقليم غير متمتع بالحكم الذاتي بدون المساهمة الفعالة والمباشرة لشعب ذلك اﻹقليم، ويأمل جبل طارق أن تدعم اللجنة حقوق اﻹقليم كما هو مكرس في الميثاق.
    8. Note la contribution efficace des bureaux régionaux au sein du système d'évaluation très décentralisé de l'UNICEF; UN 8 - يلاحظ المساهمة الفعالة للمكاتب الإقليمية في إطار نظام التقييم المتسم بدرجة عالية من اللامركزية في اليونيسيف؛
    La contribution active de la communauté internationale à l'extérieur et de la société civile à l'intérieur demeure, à cet égard, particulièrement nécessaire. UN وتعتبر المساهمة الفعالة للمجتمع الدولي في الخارج وللمجتمع المدني في الداخل أساسية في هذا الصدد.
    c) Engage les conférences pertinentes des Nations Unies à favoriser autant que possible, et selon qu'il conviendra, l'apport effectif des vues des populations autochtones; UN )ج( أن يحث مؤتمرات اﻷمم المتحدة ذات الصلة بالموضوع على أن تعزز وتسهل، قدر اﻹمكان وحسب الاقتضاء، المساهمة الفعالة للسكان اﻷصليين بوجهات نظرهم؛
    Considérant que l'application de la Déclaration sur le droit au développementRésolution 41/128, annexe. exige des politiques de développement et un appui efficaces au niveau international sous la forme d'une action effective des États, des organes et organismes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales compétentes, UN وإذ تسلﱢم بأن تنفيذ إعلان الحق في التنمية)٣( يتطلب سياسات إنمائية فعالة ودعما على الصعيد الدولي من خلال المساهمة الفعالة من جانب الدول وأجهزة منظومة اﻷمم المتحدة وهيئاتها والمنظمات غير الحكومية العاملة في هذا الميدان،
    Le Conseil de paix et de sécurité a réitéré ses encouragements à la Commission de consolidation de la paix à poursuivre et à intensifier ses efforts en vue de contribuer effectivement à la consolidation de la paix en Afrique et au relèvement des pays au lendemain d'un conflit. UN لقد جدد مجلس السلم والأمن تشجيعه للجنة بناء السلام لمواصلة وتكثيف جهودها الرامية إلى المساهمة الفعالة في توطيد دعائم السلام في أفريقيا وانتعاش البلدان الخارجة من الصراع.
    :: De mettre au point et d'organiser des ateliers, des séminaires et des programmes de formation afin de renforcer la capacité des ONG de participer de façon efficace aux activités opérationnelles et à la formulation des orientations; UN :: تصميم وعقد حلقات العمل، والحلقات الدراسية، والبرامج التدريبية لبناء القدرات تعزيزا لإمكانيات المنظمات غير الحكومية في المساهمة الفعالة على المستوى التنفيذي ومستوى رسم السياسات.
    Le Sommet mondial pour le développement durable a été marqué par un niveau élevé de participation des grands groupes, conformément à la résolution 55/199 de l'Assemblée générale, dans laquelle l'Assemblée a encouragé tous les grands groupes visés dans Action 21 à contribuer de manière effective et à participer activement. UN 1 - اتسم مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة بارتفاع مستوى مشاركة المجموعات الرئيسية، وفقــــا لقرار الجمعيــــة العامــة 55/199 الذي حثَّ على المساهمة الفعالة والمشاركة النشطة من جانب جميع المجموعات الرئيسية على نحو ما هو محدد في جدول أعمال القرن 21.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد