La contribution financière à la Commission de la fonction publique internationale et à ces différents organes se chiffrera à 231 000 dollars. | UN | وستبلغ المساهمة المالية التي تقدم إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية والهيئات ذات الصلة ما مقداره 000 231 دولار. |
Dans chacun de ces trois cas, la contribution financière du PNUD devrait servir de catalyseur et encourager d'autres donateurs à participer de diverses manières au financement de ces programmes. | UN | وسوف تستخدم المساهمة المالية للبرنامج الانمائي، في جميع الحالات الثلاث، بوصفها عاملا حفازا لجذب أنشطة تقوم على اقتسام التكلفة والتمويل الموازي من جانب المانحين اﻵخرين. |
:: contribution financière au Ministère de l'éducation, par l'intermédiaire de la création d'un réseau d'échange d'informations entre les différents établissements d'enseignement du pays; | UN | :: المساهمة المالية في وزارة التعليم من خلال إنشاء شبكة لتبادل المعلومات فيما بين المؤسسات التربوية في البلد |
Dans la décision 5/CP.7, les Parties visées à l'annexe II sont invitées à contribuer financièrement au programme de travail en faveur des PMA. | UN | وفي المقرر 5/م أ-7، دعيت الأطراف المدرجة في المرفق الثاني إلى المساهمة المالية في برنامج العمل لصالح أقل البلدان نمواً. |
Pendant la même période, les contributions financières des parents ont aussi augmenté progressivement. | UN | وعلى مدى نفس الفترة، زادت أيضاً تدريجياً المساهمة المالية الوالدية. |
:: contribution financière à la restauration du troisième cloître du Couvent de Santa Clara (CENCREM); | UN | :: المساهمة المالية في ترميم الرواق الثالث لدير سانتا كلارا |
:: contribution financière au programme d'éducation relative à l'environnement dans le territoire de Moa, province de Holguin; | UN | :: المساهمة المالية في برنامج التعليم البيئي في مقاطعة موا، في إقليم هولغوين |
La contribution financière nationale sera inscrite probablement dans le budget extraordinaire 2000. | UN | وسوف تُدرَج المساهمة المالية الوطنية، على الأرجح، في الميزانية الاستثنائية عام 2000. |
Sa contribution financière a permis de réunir des instances nationales dans le but d'achever les rapports en adoptant une approche participative. | UN | ومكنت المساهمة المالية من عقد محافل وطنية من أجل استكمال التقارير باستخدام نهج قائم على المشاركة. |
En 1998, le Conseil a bénéficié d'une contribution financière de 7,6 millions de couronnes danoises. | UN | وفي عام 1998، بلغت المساهمة المالية المقدمة للمجلس 6.7 مليون كرون دانمركي. |
Elles ont souligné que les problèmes qui se profilaient seraient d'autant plus difficiles à résoudre que la contribution financière était modeste. | UN | وأشاروا إلى أن التحديات الآخذة في الظهور ستكون أكثر تعقيدا، في حين أن المساهمة المالية متواضعة. |
La contribution financière du Luxembourg est de 2.038.000 euros. | UN | وتبلغ المساهمة المالية للدوقية الكبرى للكسمبرغ 000 038 2 يورو. |
La contribution financière annuelle à la sécurité alimentaire est de 3 millions d'euros. | UN | وتبلغ المساهمة المالية السنوية لتحقيق الأمن الغذائي 3 ملايين يورو. |
En République démocratique du Congo, l'Union européenne continue d'appuyer très activement le processus électoral à travers une contribution financière majeure et l'appui décisif de son opération militaire. | UN | وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، يواصل الاتحاد الأوروبي مشاركته الفعالة في إكمال العملية الانتخابية من خلال المساهمة المالية الكبيرة والدعم الحاسم من جانب العملية العسكرية التابعة للاتحاد الأوروبي. |
En plus de la contribution financière par l'intermédiaire du Programme d'aide publique au développement, d'autres filières de financement ont été mises en place. | UN | وباﻹضافة إلى المساهمة المالية من خلال برامج المساعدة اﻹنمائية الرسمية التقليدية، أنشئت كذلك قنوات أخرى للتمويل. |
se mesure à l'aune de la contribution financière qu'elles lui ont apportée et qui se chiffre à 11 millions de gourdes. | UN | يقاس بمدى المساهمة المالية التي قدمتها السلطات الهايتية للجنة والتي تبلغ ١١ مليونا من الغوردات. |
Les détails concrets de cette contribution financière seront communiqués au Secrétaire général dès que les formalités nécessaires auront été accomplies par mon gouvernement. | UN | والتفاصيل الدقيقة لهذه المساهمة المالية سنرفعها لﻷمين العــام بمجــرد انتهــاء حكومتــي من اﻹجراءات الرسمية اللازمة. |
Cette délégation a aussi annoncé son intention de contribuer financièrement au renforcement de la coopération sous-régionale Sud-Sud. | UN | وأعلن نفس الوفد عن عزمه على المساهمة المالية في تعزيز التعاون دون اﻹقليمي بين بلدان الجنوب. |
Quelques délégations ont déclaré qu'il fallait se garder d'accorder un poids excessif aux contributions financières en tant que justification de l'augmentation du nombre des membres permanents du Conseil. | UN | وذكر بعض الأعضاء أنه ينبغي عدم المبالغة في التشديد على المساهمة المالية لتبرير زيادة عدد المقاعد الدائمة. |
Cette participation financière de l'Etat dans l'indemnisation de la victime est prévue lorsque celle-ci ne peut être indemnisée par d'autres moyens. | UN | وتقرر هذه المساهمة المالية التي تقدمها الدولة في جبر الضرر اللاحق بالمجني عليه عندما يتعذر جبر الضرر بوسائل أخرى. |
une contribution minimale financière et en nature serait requise des bénéficiaires. | UN | وستشمل معايير المشاركة في هذا البرنامج وجود حد أدنى من المساهمة المالية والعينية من المستفيدين. |