ويكيبيديا

    "المساهمة المشتركة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • contribution conjointe
        
    • contribution commune
        
    10. De nombreux bienfaits résultent toutefois d'une contribution conjointe de la nature et du patrimoine anthropique ou peuvent se trouver renforcés par cette association. UN 10 - ولكن الكثير من المنافع يتوقف على المساهمة المشتركة للطبيعة والأصول البشرية المنشأ، التي يمكن أيضاً أن تعزز هذه المنافع.
    10. De nombreux bienfaits résultent toutefois d'une contribution conjointe de la nature et du patrimoine anthropique ou peuvent se trouver renforcés par cette association. UN 10 - ولكن الكثير من المنافع يتوقف على المساهمة المشتركة للطبيعة والأصول البشرية المنشأ، التي يمكن أيضاً أن تعزز هذه المنافع.
    7. Les auteurs de la contribution conjointe indiquent que les femmes subissent des discriminations, notamment quand il s'agit des questions de succession, de leadership ou de prise de décisions. UN أشارت ورقة المساهمة المشتركة إلى أن النساء يتعرضن للتمييز، وبخاصة عندما يتعلق الأمر بمسائل الميراث أو القيادة أو اتخاذ القرار.
    Ce Plan-cadre exprime la réponse collective du système des Nations Unies aux priorités des pays en matière de développement, en coordonnant la contribution commune des organismes des Nations Unies aux besoins et aux priorités des pays. UN ويوضّح إطار العمل هذا جوانب التجاوب الجماعي لمنظومة الأمم المتحدة مع الأولويات الإنمائية الوطنية من خلال تنسيق المساهمة المشتركة لوكالات الأمم المتحدة لتلبية احتياجات البلدان وأولوياتها.
    Le PNUAD exprime la réponse collective du système des Nations Unies aux priorités des pays en matière de développement, en coordonnant la contribution commune du système aux besoins et aux priorités des pays. UN ويمثّل إطار العمل هذا التجاوب الجماعي لمنظومة الأمم المتحدة مع الأولويات الإنمائية الوطنية، من خلال تنسيق المساهمة المشتركة للمنظومة للوفاء باحتياجات البلدان وأولوياتها.
    La contribution conjointe ajoute que cette violence s'enracine dans une culture traditionnellement dominée par les hommes, où l'égalité des droits hommes-femmes n'est souvent pas encore rentrée dans les mentalités. UN وأضافت المساهمة المشتركة أن هذا العنف يتجذر في ثقافة يهيمن عليها الرجال عادة، حيث كثيراً ما لا تُستوعب المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء.
    19. Les auteurs de la contribution conjointe précisent que l'excision n'est pas combattue ni par les lois ni par les autorités qui laissent perdurer cette pratique au péril même de la vie des victimes, prétextant qu'il s'agit d'une valeur traditionnelle. UN وأوضحت ورقة المساهمة المشتركة أنه ليس هناك من مكافحة ضد ممارسة الختان لا من جانب القوانين ولا من جانب السلطات التي تسمح باستمرار هذه الممارسة حتى على حساب حياة الضحايا، بذريعة أن الأمر يتعلق بقيم تقليدية.
    20. Les auteurs de la contribution conjointe soulignent que la situation des enfants tchadiens est caractérisée par des abus tels que l'enrôlement dans les groupes ou forces armées, l'exploitation sexuelle à des fins commerciales, l'enlèvement, la traite, le mariage précoce, la sousscolarisation des filles, la torture et la maltraitance. UN وأكدت ورقة المساهمة المشتركة أن حالة الأطفال التشاديين تطبعها اعتداءات من قبيل التجنيد في المجموعات أو القوات المسلحة، والاستغلال الجنسي لأغراض تجارية، والاختطاف، والاتجار بهم، والزواج المبكر، وتدني تمدرس البنات، والتعذيب، وسوء المعاملة.
    Une information similaire a été rapportée par les auteurs de la contribution conjointe. UN وذكرت ورقة المساهمة المشتركة معلومات مشابهة(72).
    La contribution conjointe considère que la coopération internationale accrue avec les pays d'origine et de destination, prévue par le Plan, notamment en vue de démanteler les réseaux, est également essentielle et que cette coopération doit aller de pair avec les efforts prévus en termes de sensibilisation des populations à risque dans les pays d'origine. UN ورأت المساهمة المشتركة من اللازم زيادة التعاون الدولي بين بلدان الأصل والمقصد، وهو تعاون تنص عليه الخطة، ولا سيما من أجل القضاء على الشبكات، وضرورة أن يتزامن هذا التعاون مع الجهود المزمع بذلها في مجال توعية الأشخاص المعنيين في بلدان الأصل.
    46. De même, d'après la contribution conjointe, le Portugal doit continuer de sensibiliser la population sur l'égalité des droits hommes-femmes, et lutter contre les stéréotypes et la discrimination fondée sur le genre. UN 46- وبالمثل، ترى المساهمة المشتركة أن البرتغال ملزمة بمواصلة توعية السكان بتساوي الحقوق بين الرجال والنساء، والتصدي للقوالب النمطية وللتمييز القائم على أساس جنساني.
    contribution conjointe à d'autres processus (par. 5). UN ' 3` المساهمة المشتركة في العمليات الأخرى (الفقرة 5).
    contribution conjointe à d'autres processus (par. 5). UN ' 3` المساهمة المشتركة في العمليات الأخرى (الفقرة 5).
    Elle a salué les efforts du Comité de coordination pour faciliter la contribution conjointe de tous les titulaires de mandat au réexamen mené par le Conseil des droits de l'homme et sa collaboration avec le HCDH à propos des questions fréquemment posées par les titulaires de mandat. UN وأشادت المفوضة السامية بلجنة التنسيق لقيامها بتيسير المساهمة المشتركة لجميع أصحاب الولايات في استعراض مجلس حقوق الإنسان ولعملها مع المفوضية في الرد على الأسئلة التي يتواتر طرحها من قِبَل أصحاب الولايات.
    23. La contribution conjointe fait remarquer que le pétrole exploité depuis 1959 fait du Congo le cinquième producteur de pétrole le plus important en Afrique, et qu'en 2005 sa production a rapporté au pays plus de 4 milliards de dollars des États-Unis. UN 23- استرعت ورقة المساهمة المشتركة الانتباه إلى أن النفط المستغل منذ عام 1959 يضع الكونغو في المرتبة الخامسة بين أهم البلدان المنتجة للنفط في أفريقيا، وأن عائدات النفط تجاوزت الأربعة مليارات من دولارات الولايات المتحدة في عام 2005.
    La contribution conjointe demande que le Gouvernement congolais suspende toute activité pétrolière qui menace l'environnement, la santé et le bien-être des communautés riveraines et suggère que les fautifs soient poursuivis. UN وطلبت ورقة المساهمة المشتركة أن توقِف حكومة الكونغو كل نشاط نفطي يهدد البيئة ويهدد صحة ورفاه جماعات السكان المقيمين بجوار المنشآت واقترحت ملاحقة المذنبين(45).
    contribution commune d'ONG sur des sujets touchant au processus intergouvernemental de renforcement du fonctionnement efficace du système des organes de traités (avril 2012) UN المساهمة المشتركة للمنظمات غير الحكومية بشأن قضايا العملية الحكومية الدولية لتعزيز الأداء الفعال لمنظومة اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان (أبريل 2012)
    Ce séminaire avait pour objectif de favoriser une meilleure compréhension du concept et du processus ainsi que d'exposer les outils requis pour l'intégration du commerce; ses conclusions constitueront une contribution commune des six principaux organismes d'assistance à la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés. UN وكان الغرض من هذه الحلقة تعميق تفهم الفكرة والعملية وتوفير أدوات لإدماج التجارة أيضاً. وستشكل نتيجة هذه الحلقة تدخلاً من مدخلات مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً باعتبارها المساهمة المشتركة من جانب الوكالات الرئيسية الست.
    Dans la contribution commune 1, il est indiqué que la loi qualifie dans tous les cas l'avortement de délit, des peines étant prévues pour la femme en cause et les personnes lui ayant apporté un concours. UN وتشير المساهمة المشتركة الأولى إلى أن القانون ينظر إلى الإجهاض على أنه جريمة في جميع الحالات، وينص على عقوبات على المرأة التي تجهض وعلى كل من يساعدها في ذلك(58).
    Selon la contribution commune 1, l'arrêté précité est appliqué dans quelques services de soins publics en zone métropolitaine (Montevideo − Canelones) mais ne l'est ni dans les centres de soins de santé privés ni dans les centres publics de l'intérieur du pays. UN وجاء في المساهمة المشتركة الأولى أن هذا الأمر لم يطبق سوى في بعض أقسام الرعاية الصحية الكائنة في المنطقة الحضرية (مونتيفيديو، كانيلونيس)، وليس في مراكز الرعاية الصحية الخاصة أو مراكز الرعاية الصحية العامة في المناطق الداخلية للبلد(61).
    44. La contribution commune 1 indique qu'en dépit du vide législatif en la matière, toute une série de décrets, de circulaires et d'arrêtés ministériels réglementent la qualité des soins en matière de sexualité et de procréation, et en cite plusieurs. UN 44- وتشير المساهمة المشتركة الأولى إلى أنه بالرغم من الفراغ القانوني في هذه المسألة، فإن هناك مجموعة كبيرة من المراسيم والمعايير والأوامر الوزارية التي تنظم نوعية الرعاية في مجال الصحة الجنسية والإنجابية، وبيّنت في سياق ذلك عدة أمثلة(63).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد