ويكيبيديا

    "المساهمة الهامة التي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • importante contribution que
        
    • l'importante contribution
        
    • importante contribution qu
        
    • contribution importante que
        
    • importance de l'aide que
        
    • la contribution importante
        
    L'attention a également été attirée sur l'importante contribution que l'ensemble des ONG continuaient d'apporter au développement. UN ووجه الانتباه أيضا إلى المساهمة الهامة التي ما زال يسهم بها مجتمع المنظمات غير الحكومية في عملية التنمية.
    L'attention a également été attirée sur l'importante contribution que l'ensemble des ONG continuaient d'apporter au développement. UN واسترعي الانتباه أيضا إلى المساهمة الهامة التي ما زال يسهم بها مجتمع المنظمات غير الحكومية في عملية التنمية.
    Ils ont souligné l'importante contribution des pays non alignés aux opérations de maintien de la paix au Rwanda. UN ولاحظوا المساهمة الهامة التي قامت بها بلدان عدم الانحياز في عمليات حفظ السلم في رواندا.
    Il ne faut pas oublier l'importante contribution du Groupe des 21 aux efforts faits pour établir un programme de travail de la Conférence du désarmement prévoyant l'établissement d'un comité spécial sur le désarmement nucléaire. UN ولا ينبغي الانتقاص من المساهمة الهامة التي تقدمها مجموعة ال21 في الجهود المبذولة من أجل إعداد برنامج عمل في هذا المؤتمر، بما في ذلك فكرة إنشاء لجنة مخصصة تُعنى بنزع السلاح النووي.
    Les délégations ont attiré l'attention sur l'importante contribution qu'apportent ces traités vis-à-vis de l'objectif consistant à délivrer le monde des armes nucléaires. UN وأشارت الوفود إلى المساهمة الهامة التي قامت بها هذه المعاهدات في إنجاز الهدف وهو عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    Un aspect important de cette normalisation était, et reste, la contribution importante que notre pays peut et devra apporter à la cause de la paix, de la stabilité et du progrès dans l'Afrique australe. UN وكان أحد اﻷوجه الهامة لذلك ومايزال، المساهمة الهامة التي يمكن أن تقدمها وستقدمها جنوب افريقيا نحو السلم والاستقرار والتقدم في الجنوب الافريقي.
    L'importance de l'aide que les communautés de la diaspora apportent aux migrantes, y compris aux fins d'intégration dans les pays de destination, a été mise en évidence. UN وأُشير بشكل بارز إلى المساهمة الهامة التي تقدمها مجتمعات الشتات في توفير الدعم للمهاجرات، بما في ذلك ما يتعلق بالاندماج في بلدان المقصد.
    Notant l'importante contribution que les partenariats entre le secteur public et le secteur privé peuvent apporter pour ce qui est de prévenir et de combattre les activités criminelles, dont la criminalité transnationale organisée, la corruption et le terrorisme, UN وإذ يلاحظ المساهمة الهامة التي يمكن أن تقدمها الشراكات بين القطاعين العام والخاص في الجهود المبذولة لمنع ومكافحة الأنشطة الإجرامية، من قبيل الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والفساد والإرهاب،
    Les membres du Comité ont insisté sur l'importante contribution que pourraient apporter à cet égard les organes des Nations Unies, les institutions spécialisées et les autres organes compétents, y compris les instituts de recherche et les experts, ainsi que sur le rôle catalyseur que lui-même pourrait jouer dans le développement, au niveau international, des recherches et des études sur les droits de l'enfant. UN وجرى التأكيد على المساهمة الهامة التي يمكن أن توفرها هيئات اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة والهيئات المختصة اﻷخرى، بما في ذلك معاهد البحث وفرادى الخبراء، فضلا عن الدور الحفاز الذي يمكن أن تضطلع به اللجنة في وضع برنامج للبحث والدراسة في مجال حقوق الطفل على المستوى الدولي.
    55. Les représentants du Costa Rica, de la Grèce, de la Chine, de la Fédération de Russie et des Philippines ont pris note avec satisfaction de l'importante contribution que cette organisation apportait à l'oeuvre de l'Organisation des Nations Unies. UN ٥٥ - وأشار ممثلو كوستاريكا واليونان والصين والاتحاد الروسي والفلبين مع التقدير الى المساهمة الهامة التي تقدمها المنظمة الى أعمال اﻷمم المتحدة.
    35. L'importante contribution que le Réseau international d'ONG contre la désertification et la sécheresse (RIOD) apporte à la mise en œuvre de la Convention est mentionnée dans 30 % des rapports. UN 35- وتشير 30 في المائة من التقارير إلى المساهمة الهامة التي تقدمها الشبكة الدولية للمنظمات غير الحكومية المعنية بالتصحر والجفاف لتنفيذ الاتفاقية.
    20. Un représentant a appelé l'attention sur l'importante contribution que le Cadre décennal de programmation pourrait apporter aux travaux du Groupe d'experts de haut niveau sur le développement durable, estimant que ce dernier devrait devenir un organe subsidiaire permanent auprès du Conseil du Cadre décennal. UN 20 - ووجَّه ممثل الانتباه إلى المساهمة الهامة التي يمكن أن يقدِّمها الإطار العشري للبرامج في أعمال الفريق الرفيع المستوى المعني بالتنمية المستدامة، وقال إن هذا الأخير ينبغي أن يعمل بمثابة هيئة فرعية دائمة لمجلس الإطار العشري.
    Les délégations ont attiré l'attention sur l'importante contribution qu'apportent ces traités vis-à-vis de l'objectif consistant à délivrer le monde des armes nucléaires. UN وأشارت الوفود إلى المساهمة الهامة التي قامت بها هذه المعاهدات في إنجاز الهدف وهو عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    Les délégations ont attiré l'attention sur l'importante contribution qu'apportent ces traités vis-à-vis de l'objectif consistant à délivrer le monde des armes nucléaires. UN وأشارت الوفود إلى المساهمة الهامة التي قامت بها هذه المعاهدات في إنجاز الهدف وهو عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    A cet égard, l'expérience a montré la contribution importante que les organismes nationaux de défense des droits de l'homme peuvent apporter parallèlement aux institutions essentielles que sont un appareil judiciaire indépendant et impartial, un parlement élu de façon démocratique, une presse libre et une société civile puissante. UN وفي هذا السياق دلت التجربة على المساهمة الهامة التي يمكن أن تقدمها المؤسسات الوطنية لحقوق اﻹنسان إلى جانب مؤسسات أساسية، مثل القضاء المستقل والمحايد، والبرلمان المنتخب بصورة ديمقراطية، والصحافة الحرة، والمجتمع المدني القوي.
    9. Le Conseil encourage la contribution importante que la société civile – en particulier les organisations non gouvernementales – a apportée dans le cadre des réponses globales aux graves situations découlant des urgences humanitaires. UN " ٩ - ويشجع المجلس المساهمة الهامة التي يقدمها المجتمع المدني، وخصوصا المنظمات غير الحكومية، في إطار الاستجابات العالمية لﻷوضاع الخطرة الناجمة عن الطوارئ اﻹنسانية.
    L'importance de l'aide que les communautés de la diaspora apportent aux migrantes, y compris aux fins d'intégration dans les pays de destination, a été mise en évidence. UN وأُشير بشكل بارز إلى المساهمة الهامة التي تقدمها مجتمعات الشتات في توفير الدعم للمهاجرات، بما في ذلك ما يتعلق بالاندماج في بلدان المقصد.
    la contribution importante des communes, des villes et des cantons devrait en particulier être valorisée afin d'aborder de manière ciblée les défis actuels. UN وينبغي، على وجه الخصوص، تعزيز المساهمة الهامة التي تقدمها البلديات والمدن والكانتونات من أجل التصدي على نحو هادف للتحديات الحالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد