Il en informe les pays fournisseurs de contingents et de personnel de police, dans le cadre de réunions d'information et d'entretiens individuels. | UN | وقد تم إبقاء البلدان المساهمة بقوات عسكرية ووحدات شرطة على علم من خلال الاجتماعات والإحاطات الفردية. |
Une partie du solde disponible pourrait être utilisé pour fournir une avance aux missions terminées qui accusent un déficit de trésorerie en vue d'apurer les 63,1 millions de dollars restant à verser aux pays fournisseurs de contingents et de personnel de police. | UN | ويمكن استخدام جزء من الرصيد المتاح كقرض للبعثات المنتهية التي تعاني من عجز نقدي بهدف تسوية المبلغ المستحق للبلدان المساهمة بقوات عسكرية ووحدات شرطة وقدره 63.1 مليون دولار. |
2. Amélioration de l'exécution des mandats en coopération avec les pays fournisseurs d'effectifs militaires et de forces de police et les autres parties prenantes | UN | 2 - تحسين تنفيذ الولايات بالتعاون مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية ووحدات شرطية وأصحاب المصلحة الآخرين |
Un renforcement de la coordination entre le Conseil de sécurité, le Comité spécial, le Secrétariat et les pays fournisseurs de contingents militaires et policiers est également nécessaire. | UN | كما أن الأمر يتطلب تنسيقاً معزَّزاً بين مجلس الأمن واللجنة الخاصة والأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات عسكرية ووحدات شرطية. |
qui fournissent des effectifs militaires et des forces de police et les autres parties prenantes | UN | تعزيز التعاون مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية ووحدات شرطية وأصحاب المصلحة الآخرين |
Le Département des opérations de maintien de la paix a continué à demander aux pays fournissant des contingents et des unités de police constituées de pallier l'insuffisance de matériel appartenant aux contingents. | UN | وواصلت إدارة عمليات حفظ السلام العمل مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية ووحدات شرطة لكفالة سرعة تدارك أوجه القصور فيما يتصل بالمعدات المملوكة للوحدات. |
Cela toutefois ne suffit pas et il est indispensable que les pays fournisseurs de contingents et de forces de police veillent à ce que leurs effectifs soient formés aux particularités du maintien de la paix et soient conscients de ce qu'implique la mise en œuvre des missions. | UN | ولكن ذلك وحده لا يكفي؛ فالتدريب يتطلب التزاما أقوى من الجانبين. فمن الضروري أن تعمل البلدان المساهمة بقوات عسكرية ووحدات شرطية بشكل استباقي على ضمان تدريب الأفراد التابعين لها على الإلمام بتفاصيل هذه الولايات، وفهمهم الآثار المترتبة على تنفيذها. |
Le Comité spécial rappelle qu'il faut présenter régulièrement aux pays fournisseurs de contingents et de personnel de police un exposé détaillé de la situation de chaque mission de maintien de la paix. | UN | 61 - تكرر اللجنة الخاصة تأكيد ضرورة تزويد البلدان المساهمة بقوات عسكرية ووحدات شرطة بإحاطات شاملة ومنتظمة عن حالة كل عملية من عمليات حفظ السلام. |
Il se réunit plus régulièrement avec les pays fournisseurs de contingents et de personnel de police et fait son possible pour tenir des réunions la semaine précédant les consultations du Conseil de sécurité relatives à la prorogation d'un mandat. | UN | وقد تم مواصلة تعزيز ممارسة عقد اجتماعات منتظمة مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية ووحدات شرطة، وبذل كل جهد ممكن لعقد اجتماعات رسمية بشكل منهجي قبل أسبوع من إجراء مجلس الأمن مشاوراته بشأن تجديد الولايات. |
Le Conseil et les pays fournisseurs de contingents et de personnel de police ont entendu un exposé présenté, conformément à l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil, par M. Hervé Ladsous, Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix. | UN | " واستمع مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات عسكرية ووحدات شرطة إلى إحاطة قدمها، بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، السيد إيرفي لادسو، وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام. |
Le Conseil et les pays fournisseurs de contingents et de personnel de police ont entendu un exposé présenté, conformément à l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil, par M. Mohamed ibn Chambas, Représentant spécial conjoint UA-ONU pour le Darfour et Chef de la MINUAD. | UN | " واستمع مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات عسكرية ووحدات شرطة إلى إحاطة قدمها، بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، السيد إدمون موليه، الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام. |
Les membres du Conseil, M. Chambas et les représentants des pays fournisseurs de contingents et de personnel de police participant à la rencontre ont eu un échange de vues. > > | UN | " وأجرى أعضاء المجلس والسيد موليه وممثلو البلدان المساهمة بقوات عسكرية ووحدات شرطة المشاركة في الجلسة تبادلا للآراء " . |
Le Conseil et les pays fournisseurs de contingents et de personnel de police ont entendu un exposé présenté, conformément à l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil, par Margaret Carey, Directrice de la Division Afrique I du Département des opérations de maintien de la paix . | UN | " واستمع مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات عسكرية ووحدات شرطة إلى إحاطة في إطار المادة 39 من نظامه الداخلي المؤقت، قدمتها السيدة مارغريت كيري، مديرة شعبة أفريقيا الأولى في إدارة عمليات حفظ السلام. |
3. Appui aux pays fournisseurs d'effectifs militaires et de forces de police | UN | 3 - دعم البلدان المساهمة بقوات عسكرية ووحدات شرطية كي تشارك في عمليات حفظ السلام |
1) Efficacité des consultations avec les États fournisseurs d'effectifs militaires et de forces de police et les autres parties prenantes | UN | (1) عقد مشاورات مجدية مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية ووحدات شرطية وأصحاب المصلحة الآخرين |
Dans le même temps, sa délégation considère que, bien que les retraits doivent avoir lieu de manière coordonnée pour des raisons tactiques et opérationnelles, ils relèvent de décisions souveraines prises par les pays fournisseurs de contingents militaires et policiers. | UN | وفي الوقت نفسه فإن وفده يرى أنه برغم أن عمليات الانسحاب تخضع للتنسيق لأغراض تكتيكية وعملياتية إلاّ أنها تتم بموجب قرارات سيادية تصدر عن البلدان المساهمة بقوات عسكرية ووحدات شرطية. |
À cet égard, il importe de renforcer la représentation des pays fournisseurs de contingents militaires et policiers à des postes de haut niveau au sein des Nations Unies. | UN | وفي هذا المضمار فثمة حاجة لزيادة تمثيل البلدان المساهمة بقوات عسكرية ووحدات شرطية في مواقع الوظائف الأقدم بالأمم المتحدة. |
Les rapports du Secrétaire général demandés par le Conseil de sécurité devraient être publiés de préférence plus d'une semaine avant la réunion de consultation du Conseil et des pays qui fournissent des effectifs militaires et des forces de police | UN | يفضل إصدار تقارير الأمين العام، بناء على طلب مجلس الأمن، قبل ما يزيد على أسبوع من جلسة المشاورات بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات عسكرية ووحدات شرطية |
En ma qualité de Président du Groupe de travail du Conseil de sécurité sur les opérations de maintien de la paix, j'ai l'honneur de vous présenter le rapport du Groupe de travail relatif au renforcement de la coopération avec les pays qui fournissent des effectifs militaires et des forces de police et les autres parties prenantes (voir l'annexe). | UN | بصفتي رئيس فريق مجلس الأمن العامل المعني بعمليات حفظ السلام، أتشرف بتقديم تقرير للفريق العامل بشأن تعزيز التعاون مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية ووحدات شرطية وأصحاب المصلحة الآخرين (انظر المرفق). |
Le 26 août, le Conseil de sécurité a tenu une réunion avec les pays fournissant des contingents et des effectifs de police à la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti (MINUSTAH). | UN | في 26 آب/أغسطس، عقد مجلسُ الأمن جلسةً مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية ووحدات شرطة في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي. |
Le Secrétariat continue de collaborer avec les pays fournisseurs de contingents et de forces de police afin que ceux-ci prennent les mesures qui permettraient aux unités restantes de satisfaire aux critères établis dans les mémorandums d'accord. | UN | وتواصل الأمانة العامة العمل مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية ووحدات شرطية كي تتخذ تلك البلدان إجراءات كفيلة بتمكين بقية الوحدات من استيفاء الاحتياجات المنصوص عليها في مذكرات التفاهم. |
On a fait valoir que le champ des questions faisant l'unanimité était beaucoup plus large et comprenait notamment la gestion des relations entre les pays fournisseurs de contingents et d'effectifs de police aux missions de maintien de la paix et l'ONU. | UN | وذُكر أن الموافقة تشمل عناصر أوسع من جملتها إدارة العلاقة بين البلدان المساهمة بقوات عسكرية ووحدات شرطية المشارِكة في بعثات حفظ السلام وبين الأمم المتحدة. |
Le Représentant spécial établira également des contacts avec les opérations de maintien de la paix des Nations Unies ainsi qu'avec les pays qui fournissent des effectifs militaires ou de police afin de stimuler et d'appuyer les efforts qu'ils déploient pour prévenir les violences sexuelles et y faire face. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيشارك الممثل الخاص في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، والبلدان المساهمة بقوات عسكرية ووحدات شرطية، لدفع ودعم جهودها الرامية إلى منع العنف الجنسي والتصدي له. |
Certains pays fournissant des contingents ou des effectifs de police peuvent exercer la compétence extraterritoriale dont ils jouissent en droit interne à l'égard de certaines infractions commises à l'encontre de leur personnel de maintien de la paix. | UN | 9 - يجوز أن تكون لبعض البلدان المساهمة بقوات عسكرية ووحدات شرطة ولايةٌ قضائية خارج الحدود الوطنية عملا بقوانينها الوطنية المتعلقة بجرائم معينة تُرتكب ضد حفظة السلام من رعاياها. |
Le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions travaillent en liaison étroite avec les pays qui fournissent des contingents et des policiers afin d'accélérer le déploiement de ces unités. | UN | وتتعاون إدارتا عمليات حفظ السلام والدعم الميداني بشكل وثيق مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية ووحدات شرطية للتعجيل بنشر هذه الوحدات. |
Notant que de nombreux États Membres, en particulier ceux qui fournissent des contingents ou du personnel de police, souhaitent participer aux travaux du Comité spécial des opérations de maintien de la paix, | UN | وإذ تلاحظ الاهتمام الواسع النطاق بالمساهمة في أعمال اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام الذي أعربت عنه الدول الأعضاء، ولا سيما البلدان المساهمة بقوات عسكرية ووحدات شرطية، |