Le Secrétariat encourage tous les pays fournisseurs de contingents à participer, si possible, aux arrangements du niveau du déploiement rapide. | UN | وتشجع الأمانة العامة جميع البلدان المساهمة بقوات على المشاركة قدر الإمكان في مستويات النشر السريع. |
37. La qualité des contingents l'emportant sur les simples questions d'effectifs, l'oratrice encourage les pays fournisseurs de contingents à fournir un personnel bien formé pour les opérations de maintien de la paix. | UN | 37 - واستطردت قائلة إنه بالنظر إلى أن نوعية القوات مرغوب فيها أكثر من مجرد الأرقام، فإنها تحث البلدان المساهمة بقوات على المساهمة بأفراد مدربين كما ينبغي لعمليات حفظ السلام. |
J'engage les pays qui fournissent des contingents à veiller à ce que les mesures adéquates soient prises pour le bien-être et les loisirs de leur personnel de terrain. | UN | وإنني أود أن أحث البلدان المساهمة بقوات على كفالة القيام بتزويد وحداتها في الميدان بمرافق الترفيه والاستجمام الكافية. |
J'exhorte les pays qui fournissent des contingents à s'assurer que ceux-ci bénéficient sur le terrain d'installations convenables en la matière. | UN | وأحث البلدان المساهمة بقوات على ضمان توفير موارد كافية لمرافق الرعاية والترفيه لوحداتها في الميدان. |
Il engage le Conseil de sécurité et les pays fournissant des contingents à tirer pleinement parti de ces nouvelles procédures. | UN | وتشجع اللجنة الخاصة مجلس اﻷمن والبلدان المساهمة بقوات على الاستفادة الكاملة من اﻹجراءات الجديدة. |
Je remercie les pays fournisseurs de contingents de l'esprit de coopération dont ils font preuve jusqu'à présent, permettant à leur personnel de participer à des déploiements rapides selon les besoins. | UN | وأود أن أعرب عن امتناني للبلدان المساهمة بقوات على ما أبدته من تعاون حتى الآن في تمكين أفرادها من المشاركة في النشر السريع حسب الاقتضاء. |
J'exhorte la communauté internationale à honorer les engagements qu'elle a pris à Bruxelles et les pays fournisseurs de contingents à fournir des contingents supplémentaires à la Mission de l'Union africaine en Somalie. | UN | وإني أحث المجتمع الدولي على الوفاء بالتعهدات المقطوعة في بروكسل والبلدان المساهمة بقوات على حشد قوات إضافية لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
Nous saluons l'assistance fournie par le Conseil à la mise en oeuvre du programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion et engageons les pays fournisseurs de contingents à fournir des troupes, du personnel et du matériel à l'unité fort nécessaire des services aériens. | UN | ونشيد بالمساعدة التي قدمها المجلس لبرنامج تنفيذ نزع السلاح والتسريح وإعادة التأهيل، ونحث البلدان المساهمة بقوات على توفير قوات وموظفين ومعدات لوحدة خدمات المطارات التي تشتد الحاجة إليها. |
Il encourage les pays fournisseurs de contingents à avoir recours aux cours martiales sur place et aux autres procédures disciplinaires et judiciaires prévues dans tous les cas où leur législation nationale le permet. | UN | وتشجع اللجنة الخاصة البلدان المساهمة بقوات على استخدام تلك المحاكم والإجراءات القضائية والتأديبية الأخرى كلما سمحت بذلك التشريعات الوطنية. |
Enfin, il invite tous les pays fournisseurs de contingents à prendre part activement aux réunions du Conseil de sécurité et du Secrétariat en vue d'obtenir des résultats significatifs. | UN | وتشجع اللجنة الخاصة جميع البلدان المساهمة بقوات على المشاركة بنشاط في الاجتماعات المعقودة مع مجلس الأمن ومع الأمانة العامة من أجل الحصول على نتائج مثمرة. |
En outre, le Groupe a encouragé les pays qui fournissent des contingents à aider le Secrétariat à accélérer le traitement des demandes de remboursement antérieures et d'envisager d'utiliser chaque fois que possible la nouvelle méthode de calcul des montants à rembourser pour les demandes de remboursement antérieures. | UN | ويشجع، باﻹضافة الى ذلك، البلدان المساهمة بقوات على مساعدة اﻷمانة العامة في التعجيل بتجهيز المطالبات السابقة، وفي النظر في استخدام منهجية السداد الجديدة فيما يتصل بالمطالبات السابقة، كلما أمكن. |
Le remboursement tardif ou le non-remboursement des dépenses relatives aux contingents et au matériel leur appartenant donne une mauvaise image de l'Organisation et oblige les pays qui fournissent des contingents à expliquer à leurs assemblées législatives nationales pourquoi ces arriérés sont dus. | UN | ويعكس تأخر الدفع أو عدم الدفع للقوات والمعدات المملوكة للوحدات صورة سيئة للمنظمة ويرغم البلدان المساهمة بقوات على أن تفسر لهيئاتها التشريعية الوطنية سبب الديون المستحقة. |
Il exhorte les pays qui fournissent des contingents à se conformer à ces normes, s'il y a lieu, lorsqu'ils mènent des activités de lutte antimines dans le cadre d'opérations de maintien de la paix. | UN | وتشجع اللجنة البلدان المساهمة بقوات على اتباع هذه المقاييس، عند الاقتضاء، في مجال إجراء الأعمال المتعلقة بالألغام في عمليات حفظ السلام. |
Le Comité spécial encourage tous les pays qui fournissent des contingents à participer activement aux réunions avec le Conseil de sécurité et le Secrétariat pour que ces réunions donnent des résultats utiles. | UN | وتشجع اللجنة الخاصة جميع البلدان المساهمة بقوات على المشاركة بنشاط في الاجتماعات المعقودة مع مجلس الأمن ومع الأمانة العامة، وذلك تحقيقا لنتائج مجدية. |
Il souligne qu'il importe que toutes les parties concernées participent à ces séances, et il invite les pays fournissant des contingents à prendre l'initiative de demander des échanges d'informations utiles. | UN | كما يؤكد المجلس أهمية مشاركة جميع الأطراف المعنية مشاركة كاملة ويحض البلدان المساهمة بقوات على المبادرة بالدعوة إلى فتح الباب أمام عمليات تبادل ذي موضوع للمعلومات. |
23. L'efficacité des opérations de maintien de la paix dépend dans une large mesure de la capacité des pays fournissant des contingents à déployer rapidement et effectivement leurs troupes. | UN | 23 - وأوضح أن فعالية عمليات حفظ السلام تتوقف عموما على قدرة البلدان المساهمة بقوات على نشر القوات بسرعة وبصورة فعالة. |
L'Union africaine et l'ONU ont aussi pris en compte la capacité des pays fournisseurs de contingents de déployer rapidement leurs forces, de leur fournir le matériel nécessaire et de les soutenir de façon autonome dans un environnement difficile. | UN | وأخذ الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة أيضا في الحسبان قدرة البلدان المساهمة بقوات على نشر القوات في الوقت المناسب، وعلى تزويد قواتها بالعتاد الضروري، وعلى تحقيق الاكتفاء الذاتي في بيئة تعج بالتحديات. |
Rappelant que cela fait longtemps que les remboursements au titre des contingents ont été examinés, l'intervenant rappelle que la situation actuelle compromet gravement l'aptitude des pays fournisseurs de contingents de continuer à participer aux opérations de maintien de la paix. | UN | وأشار إلى أنه قد مضى بعض الوقت منذ الاستعراض الأخير لسداد تكاليف القوات، وقال إن الوضع الراهن يهدد بشدة قدرة البلدان المساهمة بقوات على مواصلة المشاركة في عمليات حفظ السلام. |
Je sais gré à tous les pays qui fournissent des contingents de ce qu'ils continuent d'appuyer résolument l'action de la FINUL et l'application de la résolution 1701 (2006). | UN | 60 - وأعرب عن امتناني لجميع البلدان المساهمة بقوات على مواصلة التزامها بالقوة المؤقتة وبتنفيذ القرار 1701 (2006). |
Je voudrais, enfin, rendre un hommage tout particulier aux pays qui fournissent des contingents pour leur appui indéfectible à cette importante opération. | UN | وأشيد أيضا بوجه خاص بالبلدان المساهمة بقوات على ما تقدمه من دعم لا يفتر إلى هذه العملية المهمة. |
Il note également que la capacité d'un certain nombre d'États Membres fournissant des contingents de présenter des candidates susceptibles d'être affectées à des postes dans les forces armées ou la police civile demeure limitée, et recommande au Secrétariat de tenir compte de cette considération lorsqu'il recrute des candidats pour pourvoir ces postes. | UN | كما تلاحظ اللجنة الخاصة أن قدرة عدد من الدول الأعضاء المساهمة بقوات على تقديم مرشحات لللوظائف العسكرية ووظائف الشرطة المدنية ما زالت محدودة، وتوصي بأن تراعي الأمانة العامة ذلك عند النظر في تعيين مرشحين لشغل الوظائف. |
:: Information rapide des pays fournisseurs de contingents en cas de perte d'un fonctionnaire en tenue participant aux opérations de maintien de la paix | UN | :: إبلاغ البلدان المساهمة بقوات على وجه السرعة بأية إصابات تقع في صفوف الأفراد النظاميين الذين يخدمون في عمليات حفظ السلام |
Le Conseil de sécurité, l'Assemblée générale, les autres organes intergouvernementaux et les pays qui fournissent des contingents seront à même de prendre en toute connaissance de cause les décisions sur le maintien de la paix. | UN | قدرة مجلس الأمن والجمعية العامة والهيئات الحكومية الدولية الأخرى والبلدان المساهمة بقوات على اتخاذ قرارات مدروسة تماما بشأن المسائل المتصلة بحفظ السلام |
Il fallait inciter les pays fournisseurs de troupes et d'effectifs de police à intégrer des spécialistes des médias dans leurs contingents et tous les responsables de la communication spécialistes des médias devaient être intégrés aux missions à des fins de concertation. | UN | وينبغي تشجيع البلدان المساهمة بقوات على توفير مسؤولي إعلام مدرَّبين تدريبا مهنيا ضمن وحداتها، وينبغي دمج جميع مسؤولي الاتصال بما يكفل الاتساق. |