Comme on le sait, l'Éthiopie fait partie des pays qui fournissent des contingents aux opérations de maintien de la paix dans la région. | UN | وكما هو معلوم للجميع، فإن إثيوبيا من البلدان المساهمة بقوات في عمليات حفظ السلام في منطقتنا. |
Cela a été illustré il y a quelques minutes par notre collègue de la Nouvelle-Zélande. Je fais référence à la création d'un mécanisme permettant au Conseil de tenir des consultations régulières et détaillées avec des pays qui fournissent des contingents aux opérations de maintien de la paix. | UN | وقد أوضحها قبل دقائق معدودة زميلنا ممثل نيوزيلندا، وأشير إلى إنشاء آلية للمجلس تهدف إلى إجراء مشاروات منتظمة وشاملة مع البلدان المساهمة بقوات في عمليات حفظ السلم. |
Le Népal a été un des principaux pays fournisseurs de contingents aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | ولقد كانت نيبال ولا تزال أحد البلدان الرئيسية المساهمة بقوات في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام. |
L'Uruguay est l'un des principaux fournisseurs de contingents aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | وتُعد أوروغواي إحدى البلدان الرئيسية المساهمة بقوات في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
En ce qui concerne le service des séances, cette catégorie comprend essentiellement les réunions des représentants de pays fournissant des contingents aux opérations de maintien de la paix et les conférences de presse convoquées par le Secrétaire général ou le Département de l'information. | UN | وفيما يتعلق بخدمة الاجتماعات، تتضمن هذه الفئة أساسا الاجتماعات التي يعقدها ممثلو البلدان المساهمة بقوات في عمليات حفظ السلام، والمؤتمرات الصحفية التي يعقدها اﻷمين العام أو إدارة شؤون اﻹعلام. |
Pour mieux faire comprendre la question du règlement des conflits, en 1995 on a également lancé une série de guides sur les vues des pays fournissant des troupes aux opérations de maintien de la paix et aux opérations humanitaires ainsi que sur leurs capacités. | UN | ٣٢ - وكخطوة أخرى لزيادة تفهم عملية فض الصراعات، استهلت في عام ١٩٩٥ عملية إعداد سلسلة من اﻷدلة القطرية تتناول مناظير وقدرات البلدان المساهمة بقوات في عمليات حفظ السلام والعمليات اﻹنسانية. |
Je pense aux besoins urgents de réforme des pratiques du Conseil de sécurité en ce qui concerne les consultations avec les pays fournisseurs de contingents pour les opérations de maintien de la paix et avec les pays régionaux. | UN | وأشير هنا الى الحاجة الماسة الى إجراء إصلاح في ممارسات مجلس اﻷمن فيما يتعلق بالتشاور مع البلدان المساهمة بقوات في عمليات حفظ السلام ومع بلدان المنطقة. |
D. Responsabilité des États qui fournissent des contingents pour les opérations des Nations Unies | UN | دال - مسؤولية الدول المساهمة بقوات في عمليات الأمم المتحدة |
Nous voudrions en outre souligner que le système de consultation entre le Conseil et les États directement touchés par des conflits dont le Conseil est saisi ou ceux qui fournissent des contingents aux opérations de maintien de la paix, n'est pas adéquat. | UN | كما نؤكد على أن إطار التشاور ما بين المجلس والدول المعنية مباشرة بمسائل النزاعات المطروحة على جدول أعماله، أو الدول المساهمة بقوات في عمليات حفظ السلام غير كاف. |
C'est également pour cette raison que nous avons tant insisté pour qu'il y ait davantage de débats publics et de consultations préalables avec les pays qui fournissent des contingents aux opérations de maintien de la paix, et pas seulement des séances d'information. | UN | ولهذا كنا نُصﱢر كثيرا على إجراء المزيد من المناقشات العلنية، وأيضا على التشاور المسبق مع البلدان المساهمة بقوات في عمليات حفظ السلام وليس فقط مجرد تقديم معلومات. |
La Russie continuera de contribuer aux efforts du Conseil de sécurité pour améliorer ses méthodes de travail, pour accroître sa transparence et pour approfondir son interaction avec les pays qui ne sont pas membres du Conseil, en particulier ceux qui fournissent des contingents aux opérations de maintien de la paix. | UN | وستواصل روسيا إسهامها في جهود مجلس الأمن المبذولة لتحسين أساليب عمله وزيادة الشفافية وتعميق تفاعله مع البلدان غير الأعضاء في المجلس، لا سيما مع البلدان المساهمة بقوات في عمليات حفظ السلام. |
Le Groupe de travail sur les enseignements à tirer de l'expérience devrait consacrer un certain temps au partage des expériences précieuses vécues par les pays qui fournissent des contingents aux opérations de maintien de la paix. | UN | ويتعين على الفريق العامل المعني بالدروس المستفادة تكريس بعض الوقت لتبادل الخبرات القيمة للبلدان المساهمة بقوات في عمليات حفظ السلام. |
L'Organisation bénéficierait ainsi d'une bouffée d'oxygène qui lui permettrait d'honorer en temps voulu toutes ses obligations financières, notamment vis-à-vis des pays qui fournissent des contingents aux opérations de maintien de la paix, et d'augmenter sensiblement ses fonds. | UN | فهذا سيتيح للمنظمة فسحة للتنفس، ويسمح لها بالوفاء بجميع التزاماتها المالية في الوقت المحدد، وبخاصة التزاماتها المالية تجاه البلدان المساهمة بقوات في عمليات حفظ السلم. كما أنه سيزيد الى حد بعيد من أرصدتها المالية. |
Le Bangladesh est fier d'être l'un des principaux fournisseurs de contingents aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies, conformément à notre engagement envers la paix et la sécurité mondiales. | UN | وتفخر بنغلاديش بأنها من أكبر البـــلدان المساهمة بقوات في عمليات الأمم المتحدة لحفــظ السـلام، وفــاء بالتزامنا بإقرار السلام والأمن في العالم. |
Le rapport du Conseil de sécurité contient une liste des consultations qu'il a tenues avec les États fournisseurs de contingents aux opérations de maintien de la paix. | UN | لقـد تضمــن تقريـر مجلس اﻷمن في أحد أجزائه المشاورات التي أجراها المجلس مع الدول المساهمة بقوات في عمليات حفـظ الســلام. |
La question d'une transparence accrue a également été soulevée lorsque la question de la coordination entre le Conseil de sécurité et les pays fournisseurs de contingents aux opérations de maintien de la paix a été débattue pendant plusieurs mois. | UN | وكان تعزيز الشفافية أيضا موضوعا مطروحا عند مناقشة مسألة التنسيق بين مجلس اﻷمن والبلدان المساهمة بقوات في عمليات حفظ السلام على مدى أشهر عديدة. |
La pratique de fait des consultations systématiques entre les membres du Conseil de sécurité et les pays fournisseurs de contingents aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies mérite notre reconnaissance. | UN | والممارسة الفعلية للمشاورات المنهجية بين أعضاء مجلس اﻷمن البلدان المساهمة بقوات في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام تستحق منا كل التقدير. |
En ce qui concerne le service des séances, cette catégorie comprend essentiellement les réunions des représentants de pays fournissant des contingents aux opérations de maintien de la paix et les conférences de presse convoquées par le Secrétaire général ou le Département de l'information. | UN | وفيما يتعلق بخدمات الاجتماعات، تتضمن هذه الفئة أساسا اجتماعات ممثلي البلدان المساهمة بقوات في عمليات حفظ السلام، والمؤتمرات الصحفية التي يعقدها اﻷمين العام أو إدارة شؤون اﻹعلام. |
En tant que pays fournissant des contingents aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies, nous sommes vivement préoccupés de voir que le nombre de victimes s'est considérablement accru parmi le personnel de maintien de la paix des Nations Unies et que la sécurité de ce personnel est souvent menacée. | UN | وباعتبارنا واحدا من البلدان المساهمة بقوات في عمليات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة نشعر بقدر كبير من القلق ﻷن عدد اﻹصابات بين حفظة السلم التابعين لﻷمم المتحدة يتزايد بشكل حاد وﻷن سلامتهم تتعرض كثيرا للخطر. |
Toutefois, dans ses efforts pour identifier des règles générales sur l'attribution du comportement d'organes ou agents prêtés à une organisation, il semble que la CDI mette trop l'accent sur le cas particulier des États fournissant des contingents aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | ولكن يبدو أن اللجنة، في سعيها إلى تحديد قواعد عامة لإسناد تصرف صادر عن أجهزة أو مسؤولين معارين إلى المنظمة، تركز أكثر مما يجب على الحالة الخاصة للدول المساهمة بقوات في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
23. Pour mieux faire comprendre la question du règlement des conflits, en 1995 on a également lancé une série de guides sur les vues des pays fournissant des troupes aux opérations de maintien de la paix et aux opérations humanitaires ainsi que sur leurs capacités. | UN | ٣٢ - وكخطوة أخرى لزيادة تفهم عملية فض الصراعات، استهلت في عام ١٩٩٥ عملية إعداد سلسلة من اﻷدلة القطرية تتناول مناظير وقدرات البلدان المساهمة بقوات في عمليات حفظ السلام والعمليات اﻹنسانية. |
Au cours des dernières années, l'Ukraine est devenue l'un des principaux fournisseurs de contingents pour les opérations de maintien de la paix et le premier en Europe à cet égard. | UN | وذكرت أن أوكرانيا كانت خلال السنوات الماضية من بين أكبر البلدان المساهمة بقوات في عمليات حفظ السلام وأكبر البلدان المساهمة بقوات في أوروبا. |
Dans le cadre des décisions adoptées par l'Assemblée générale, nous notons que le rapport du Conseil, publié sous la cote A/58/2, souligne le fait que les consultations du Conseil avec les pays qui fournissent des contingents pour les opérations de maintien de la paix ont continué de manière régulière pendant la période sur laquelle porte le rapport. | UN | وفي سياق ما قررته الجمعية العامة، نلاحظ أن محتويات تقرير مجلس الأمن كما ترد في الوثيقة A/58/2 تؤكد على أن الممارسة المتمثلة في التشاور مع الدول المساهمة بقوات في عمليات حفظ السلام ظلت من الثوابت في أعمال مجلس الأمن. |