ويكيبيديا

    "المساهمة بنشاط في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • contribuer activement à
        
    • participer activement à
        
    • employer activement
        
    • contribuer activement aux
        
    • participer activement au
        
    • prendre une part active à
        
    Je tiens à réaffirmer que la Slovénie reste déterminée à contribuer activement à faire avancer les choses dans le domaine du désarmement, de la non-prolifération et de la limitation des armements. UN وأود أن أؤكد مرة أخرى أن سلوفينيا لا تزال مصممة على المساهمة بنشاط في إحراز تقدم في مجالات نزع السلاح وعدم الانتشار والحد من التسلح.
    La République de Macédoine continuera de contribuer activement à la réalisation des objectifs des Nations Unies. UN وجمهورية مقدونيا سوف تواصل المساهمة بنشاط في تحقيق أهداف الأمم المتحدة.
    Le rôle de la femme, à notre sens, ne doit pas être réduit à recevoir de l'assistance, mais aussi de participer activement à la recherche de solutions aux problèmes qui la concernent. UN إن دور المرأة في رأينا يجب ألا يقتصر على تلقي المساعدة، بل أيضا المساهمة بنشاط في البحث عن حلول للمشاكل التي تهمها.
    Toutefois, des ressources suffisantes n'étaient pas disponibles pour permettre au secrétariat de participer activement à d'autres ateliers. UN بيد أن الموارد لم تكن متاحة للأمانة بما يمكنها من المساهمة بنشاط في حلقات العمل الأخرى.
    16. Engage tous les États, surtout ceux qui sont particulièrement avancés dans le domaine spatial, à s'employer activement à empêcher une course aux armements dans l'espace, condition essentielle pour promouvoir la coopération internationale en matière d'exploration et d'utilisation de l'espace à des fins pacifiques ; UN 16 - تحث جميع الدول، ولا سيما الدول التي لها قدرات كبيرة في ميدان الفضاء، على المساهمة بنشاط في بلوغ هدف منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، باعتبار ذلك شرطا أساسيا لتعزيز التعاون الدولي في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية؛
    Il a aussi continué à contribuer activement aux activités des groupes thématiques dans le cadre du programme de travail de la Commission du développement durable. UN واستطرد قائلا إن اللجنة واصلت أيضا المساهمة بنشاط في المجموعات المواضيعية في إطار برنامج عمل لجنة التنمية المستدامة.
    La Corée est déterminée à continuer de participer activement au partenariat mondial pour le développement. UN وأنهى كلامه قائلا إن بلده مصمم على مواصلة المساهمة بنشاط في الشراكة العالمية من أجل التنمية.
    10. Souligne l'importance capitale de l'éducation pour la paix pour ce qui est de favoriser la réalisation du droit des peuples à la paix, et encourage les États, les institutions spécialisées du système des Nations Unies et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales à prendre une part active à cette entreprise; UN 10 - تشدد على الأهمية الحيوية للتثقيف من أجل السلام كأداة لتعزيز إعمال حق الشعوب في السلام، وتشجع الدول والوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية على المساهمة بنشاط في هذا المسعى؛
    En tant que pays en développement, membre du Mouvement non aligné et du Groupe des 77, le Viet Nam attache une grande importance au droit au développement et s'emploie à contribuer activement à sa mise en oeuvre. UN وفييت نام، بوصفها بلدا ناميا عضوا في حركة عدم الانحياز وفي مجموعة اﻟ ٧٧، تعلق أهمية عظمى على الحق في التنمية وتسعى الى المساهمة بنشاط في إعماله.
    Nous sommes convaincus que la communauté internationale, en particulier l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, doit continuer, avec le concours de la Fédération de Russie, à contribuer activement à la recherche d'un règlement pacifique. UN ونحن مقتنعون بأن المجتمع الدولي، لا سيما اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، بمشاركة الاتحاد الروسي بوصفه طرفا مسهلا ينبغي أن يواصل المساهمة بنشاط في البحث عن تسوية سلمية.
    Dans l'espoir de faire de la Côte d'Ivoire un pays émergent d'ici à 2020, son gouvernement cherche à assurer une sécurité alimentaire durable au niveau national et souhaite contribuer activement à la sécurité alimentaire mondiale et sous-régionale. UN وتسعى حكومته إلى ضمان الأمن الغذائي المستدام وطنياً، فضلاً عن المساهمة بنشاط في الأمن الغذائي العالمي والإقليمي الفرعي، يحدوها الأمل بجعل كوت ديفوار بلداً صاعداً بحلول عام 2020
    5. Prie instamment les États Membres de contribuer activement à la session de fond de la Commission du désarmement de l'Organisation des Nations Unies en 2003; UN " 5 - تحث الدول الأعضاء على المساهمة بنشاط في الدورة الموضوعية للجنة الأمم المتحدة لنزع السلاح في عام 2003؛
    Sa délégation souhaite exprimer son intention de contribuer activement à une telle démarche conjointe et aimerait, pour le court terme, participer aux discussions relatives à la mise en place d'un mécanisme de suivi et de contrôle comme instrument essentiel de la mise en œuvre du cadre. UN وقال إن وفده يود أن يعرب عن نيته المساهمة بنشاط في مثل هذا العمل المشترك، ويود، في المدى القصير، أن يشارك في المناقشات المتعلقة بإنشاء آلية للتتبع والرصد كأداة أساسية لتنفيذ الإطار.
    Elle a invité les gouvernements et les organisations de la région à contribuer activement à la préparation de cette réunion, et prié le Secrétaire exécutif d'établir une liste d'organisations non gouvernementales remplissant les conditions requises pour y participer, suivant la formule retenue pour définir les conditions de participation à la Conférence. UN ودعت الحكومات والمنظمات في المنطقة الى المساهمة بنشاط في التحضير لذلك الاجتماع وطلبت الى اﻷمين التنفيذي إعداد قائمة بالمنظمات غير الحكومية المؤهلة للاشتراك طبقا لتعريف استيفاء الشروط المستخدم في المؤتمر العالمي.
    Le bureau du Médiateur a un rôle capital à jouer dans la lutte contre la discrimination et les experts l'encouragent à participer activement à l'élaboration du plan national de lutte contre le racisme et la discrimination. UN ويضطلع مكتب أمين المظالم بدور حيوي في الارتقاء بمكافحة التمييز في إكوادور، ويشجع الخبراء المكتب على المساهمة بنشاط في وضع الخطة الوطنية لمكافحة العنصرية والتمييز.
    Ils ont appelé les États membres à participer activement à la Conférence en application de toutes les résolutions applicables des Nations Unies et à y faire valoir les principes du Mouvement des pays non alignés. UN ودعوا الدول الأعضاء إلى المساهمة بنشاط في هذا المؤتمر وفقا لكل قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وإلى تسليط الضوء على مبادئ حركة عدم الانحياز.
    Les experts ont souligné que la capacité des pays en développement de soutenir la concurrence sur les marchés mondiaux était compromise par des contraintes pesant sur l'offre et la production, et que la CNUCED devrait participer activement à l'élaboration de l'initiative de l'Aide pour le commerce. UN وأكد الخبراء على أن قدرة البلدان النامية على المنافسة في الأسواق العالمية تعوقها القيود التي مكمنها جانب العرض، وأنه ينبغي للأونكتاد المساهمة بنشاط في صياغة مبادرة المعونة من أجل التجارة.
    Ce projet constitue une politique sociale efficace mettant l'accent sur les questions d'équité pour renforcer les capacités des femmes et des hommes qui vivent dans les communautés les plus défavorisées du pays de participer activement à la société et d'accéder à un plus grand bien-être, afin de réduire la pauvreté et d'accroître la qualité de vie. UN وقد صمّم هذا المشروع باعتباره سياسة اجتماعية فعالة وناجعة تهدف إلى تحقيق مزيد من الإنصاف لتمكين النساء والرجال من أفراد المجتمعات الأشد حرمانا في البلد من المساهمة بنشاط في المجتمع، وبلوغ مستويات أفضل من الرفاهة للحد من الفقر وضمان حياة أفضل.
    11. Engage tous les États, surtout ceux qui sont particulièrement avancés dans le domaine spatial, à s'employer activement à empêcher une course aux armements dans l'espace, condition essentielle pour promouvoir la coopération internationale en matière d'exploration et d'utilisation de l'espace à des fins pacifiques; UN 11 - تحث جميع الدول، ولا سيما الدول التي لها قدرات كبيرة في ميدان الفضاء، على المساهمة بنشاط في بلوغ هدف منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، باعتبار ذلك شرطا أساسيا لتعزيز التعاون الدولي في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية؛
    16. Engage tous les États, surtout ceux qui sont particulièrement avancés dans le domaine spatial, à s'employer activement à empêcher une course aux armements dans l'espace, condition essentielle pour promouvoir la coopération internationale en matière d'exploration et d'utilisation de l'espace à des fins pacifiques; UN 16 - تحث جميع الدول، ولا سيما الدول التي لها قدرات كبيرة في ميدان الفضاء، على المساهمة بنشاط في بلوغ هدف منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، باعتبار ذلك شرطا أساسيا لتعزيز التعاون الدولي في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية؛
    L'objectif final de cette assistance serait l'accroissement de la capacité des pays du Sud à contribuer activement aux flux internationaux d'information et de communications. UN وسوف يكون الهدف النهائي من هذه المساعدة هو تعزيز قدرة بلدان الجنوب على المساهمة بنشاط في التدفقات الدولية في مجال اﻹعلام والاتصالات.
    Ces activités d'apprentissage permettent aux responsables de l'élaboration des politiques de contribuer activement aux négociations internationales sur les changements climatiques, de mettre au point des positions de négociation communes entre les Parties et de constituer des partenariats stratégiques. UN وتمكِّن هذه الأنشطة التعلمية راسمي السياسات من المساهمة بنشاط في المفاوضات الدولية المتعلقة بتغير المناخ ومن صياغة مواقف تفاوضية مشتركة بين الأطراف وإقامة شراكات استراتيجية.
    La République de Corée entend participer activement au cinquième Dialogue de haut niveau sur le financement du développement et, en qualité de membre du Groupe pilote sur les financements innovants, accueille favorablement la décision de la Commission de consacrer un débat distinct à cette question. UN وتعتزم جمهورية كوريا المساهمة بنشاط في الحوار الرفيع المستوى الخامس بشأن تمويل التنمية؛ وترحب، بصفتها عضوا في فريق الإقراض المعني بالتمويل المبتكر للتنمية، بقرار اللجنة الذي يقضي بعقد مناقشة مستقلة بشأن هذه المسألة.
    10. Souligne l'importance capitale de l'éducation pour la paix pour ce qui est de favoriser la réalisation du droit des peuples à la paix, et encourage les États, les institutions spécialisées du système des Nations Unies et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales à prendre une part active à cette entreprise; UN 10 - تشدد على الأهمية الحيوية للتثقيف من أجل السلام كأداة لتعزيز إعمال حق الشعوب في السلام، وتشجع الدول والوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية على المساهمة بنشاط في هذا المسعى؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد