Cette initiative prometteuse vise à contribuer au renforcement des capacités institutionnelles au niveau régional et national dans ce domaine. | UN | وتهدف هذه المبادرة الواعدة إلى المساهمة في بناء القدرات المؤسسية الإقليمية والوطنية في هذا الميدان. |
Elle a appelé la communauté internationale à contribuer au renforcement des capacités de ce pays doté de ressources financières et humaines limitées. | UN | ودعت الجزائر المجتمع الدولي إلى المساهمة في بناء القدرات في ضوء الموارد المالية والبشرية المحدودة لناورو. |
De plus, les participants ont souligné l'intérêt de faire participer les universités de la région car elles peuvent contribuer au renforcement des capacités à long terme. | UN | وشدد المشاركون على أهمية مشاركة جامعات المنطقة لقدرتها على المساهمة في بناء القدرات في الأمد البعيد. |
e) D'aider au renforcement des capacités nationales et régionales, surtout dans le domaine de la gestion de l'eau et de l'énergie (notamment les sources d'énergie renouvelables) et de l'agriculture; | UN | (هـ) المساهمة في بناء القدرات الوطنية والإقليمية، ولا سيما في ما يتعلق بالمياه والطاقة (بما في ذلك الطاقة المتجددة) والمسائل الزراعية؛ |
La Thaïlande prévoit d'inaugurer le Space Krenovation Park dont l'objectif est de contribuer au renforcement des capacités dans l'industrie spatiale. | UN | وتخطط تايلند لافتتاح مجمع كرينوفيشن الفضائي الذي يهدف إلى المساهمة في بناء القدرات في مجال الصناعات الفضائية. |
Le Centre a pour mandat de contribuer au renforcement des capacités dans le domaine de la promotion et de la protection des droits de l'homme, d'appuyer l'établissement et le renforcement d'institutions nationales de protection des droits de l'homme et d'aider à la diffusion des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et à la sensibilisation à ceux-ci. | UN | وتتمثل ولاية المركز في المساهمة في بناء القدرات في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، ودعم إنشاء المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وتعزيزها، والمساعدة على نشر الصكوك الدولية لحقوق الإنسان والتوعية بها. |
Elle organise aussi un certain nombre de conférences, de séminaires et d'ateliers visant à contribuer au renforcement des capacités et à la coopération multilatérale dans le domaine de la concurrence. | UN | وينظم أيضاً عدداً من المؤتمرات، والحلقات الدراسية وحلقات العمل بهدف المساهمة في بناء القدرات والتعاون المتعدد الأطراف في مجال المنافسة. |
Elle organise aussi un certain nombre de conférences, de séminaires et d'ateliers visant à contribuer au renforcement des capacités et à la coopération multilatérale dans le domaine de la concurrence. | UN | وقد نظم أيضاً عدداً من المؤتمرات والحلقات الدراسية وحلقات العمل الرامية إلى المساهمة في بناء القدرات والتعاون المتعدد الأطراف في مجال المنافسة. |
Dans le cadre de sa stratégie de transition, la Cellule cherche à confier certaines tâches de collecte et d'analyse de données à du personnel recruté sur le plan national en vue de contribuer au renforcement des capacités nationales. | UN | ويسعى مركز التحليل المشترك بالبعثة في إطار استراتيجيته الانتقالية إلى إسناد بعض مهام جمع المعلومات وتحليلها إلى موظفين وطنيين من أجل المساهمة في بناء القدرات الوطنية. |
a) contribuer au renforcement des capacités scientifiques et techniques des États Membres dans le cadre de leur stratégie nationale de développement; | UN | )أ( المساهمة في بناء القدرات الذاتية في مجال العلم والتكنولوجيا ضمن اطار الاستراتيجيات اﻹنمائية الوطنية؛ |
17.87 L'aptitude croissante des États membres à contribuer au renforcement des capacités statistiques sera prise en compte quand seront organisées les activités émargeant au budget ordinaire ou financées par des fonds extrabudgétaires. | UN | ٧١ - ٧٨ وسيؤخذ في الحسبان تعاظم مقدرة الدول اﻷعضاء على المساهمة في بناء القدرات اﻹحصائية، وذلك فيما يختص بطرائق تنفيذ اﻷنشطة الممولة من الميزانية العادية أو من موارد خارجة عن الميزانية. |
17.87 L'aptitude croissante des États membres à contribuer au renforcement des capacités statistiques sera prise en compte quand seront organisées les activités émargeant au budget ordinaire ou financées par des fonds extrabudgétaires. | UN | ١٧-٨٧ وسيؤخذ في الحسبان تعاظم مقدرة الدول اﻷعضاء على المساهمة في بناء القدرات اﻹحصائية، وذلك فيما يختص بطرائق تنفيذ اﻷنشطة الممولة من الميزانية العادية أو من موارد خارجة عن الميزانية. |
Le programme a relancé le programme de bourses de perfectionnement du secrétariat en vue de contribuer au renforcement des capacités permettant de faire face aux changements climatiques dans les Parties non visées à l'annexe I, notamment les petits États insulaires en développement et les PMA. | UN | وباشر البرنامج إعادة إطلاق برنامج الزمالات في الأمانة بغية المساهمة في بناء القدرات للتصدي لتغير المناخ في الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول، ولا سيما الدول الجزرية الصغيرة النامية وأقل البلدان نمواً. |
La Mission doit s'efforcer d'employer autant d'agents nationaux que possible pour contribuer au renforcement des capacités et au transfert des compétences vers la population locale. | UN | 36 - وأضاف قائلا إن على البعثة أن تسعى إلى توظيف أكبر عدد ممكن من الموظفين الوطنيين بغرض المساهمة في بناء القدرات ونقل المهارات إلى السكان المحليين. |
Pour aider les opérations de paix à contribuer au renforcement des capacités nationales, on a étendu l'emploi de ces administrateurs aux domaines administratif et technique, en particulier lorsqu'il fallait connaître la situation et la langue locales. | UN | وفي إطار تعزيز الجهود التي تبذلها عمليات الأمم المتحدة للسلام من أجل المساهمة في بناء القدرات الوطنية، تم التوسع في استخدام الموظفين الفنيين الوطنيين بحيث يشمل ذلك المجالين الإداري والفني، ولا سيما عند اشتراط المعرفة بالشؤون المحلية والإلمام باللغات المحلية. |
e) D'aider au renforcement des capacités nationales et régionales, surtout dans le domaine de la gestion de l'eau et de l'énergie (notamment les sources d'énergie renouvelables) et de l'agriculture; | UN | (هـ) المساهمة في بناء القدرات الوطنية والإقليمية، ولا سيما في ما يتعلق بالمياه والطاقة (بما في ذلك الطاقة المتجددة) والمسائل الزراعية؛ |