ويكيبيديا

    "المساهمة في تنمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • contribuer au développement
        
    • contribution au renforcement
        
    • contribution apportée au développement
        
    • promouvoir le développement
        
    • contribuer à la mise en valeur
        
    • contribuer activement au développement de
        
    Ces Africains, durant leur exil, ne sont pas en mesure de contribuer au développement de leurs pays respectifs. UN وليس في مقدور هؤلاء الأفارقة، أثناء وجودهم في المنفى، المساهمة في تنمية بلدانهم.
    Les femmes pouvaient aussi contribuer au développement de la société civile et jouer un rôle important dans la réconciliation des communautés. UN وبإمكانهن أيضا المساهمة في تنمية المجتمع المدني وفي لعب دور مهم في المصالحة بين الطوائف.
    Il est essentiel que ces organisations puissent continuer à contribuer au développement du Cambodge. UN ومن المهم للغاية أن يُسمح لهذه الأطراف بمواصلة المساهمة في تنمية كمبوديا.
    contribution au renforcement des capacités de développement nationales UN ثالثا - المساهمة في تنمية القدرات الوطنية وفعالية التنمية
    Ce programme vise essentiellement à promouvoir le développement de l’Amérique latine et des Caraïbes grâce à une collaboration avec les gouvernements des pays membres portant sur l’analyse globale des processus de développement et la prestation de services opérationnels. UN والهدف الرئيسي لهذا البرنامج هو المساهمة في تنمية أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بالتعاون مع الحكومات اﻷعضاء على نحو تفاعلي في التحليل الشامل للعمليات اﻹنمائية وفي توفير الخدمات التنفيذية.
    L'État sollicite d'ailleurs de ses partenaires un appui à la formation d'opérateurs économiques, c'est-à-dire d'entrepreneurs en mesure de contribuer à la mise en valeur de ses richesses minières, forestières et agricoles. UN ومن جهة أخرى تطلب الدولة إلى شركائها دعما لتدريب الفاعلين الاقتصاديين، أي تدريب مقاولين قادرين على المساهمة في تنمية ثروات البلد المعدنية، والغابوية والزراعية.
    149. Le Gouvernement et le secteur privé devaient s'efforcer de créer des possibilités d'emploi pour contribuer à maintenir à Saint-Vincent-et-les Grenadines les femmes qui pouvaient occuper un emploi, de sorte qu'elles puissent mieux s'occuper de leurs enfants et de parents âgés, et contribuer activement au développement de leur pays. UN ٩٤١ - ويجب على الحكومة والقطاع الخاص أن يعملا معا صوب إيجاد فرص عمل تكفل بقاء النساء في سانت فنسنت وجزر غرينادين بما يمكنهن من المساهمة في تنمية المجتمع عموما.
    contribuer au développement économique et social du pays. UN :: المساهمة في تنمية البلد الاقتصادية والاجتماعية.
    Par ailleurs, une bonne intégration des immigrants dans le pays de destination renforcera leur capacité à contribuer au développement de leur pays d'origine. UN ومن ناحية أخرى، يؤدي الاندماج الصحيح للمهاجرين في بلدان المقصد إلى زيادة قدرة المهاجرين على المساهمة في تنمية بلدانهم الأصلية.
    :: contribuer au développement des sciences et technologies de la communication; UN :: المساهمة في تنمية علوم وتكنولوجيات الاتصال؛
    Elle était incapable de contribuer au développement et à la protection du pays ou à la lutte contre le trafic de drogue et les autres formes de criminalité transnationale organisée. UN فلم يكن الجيش قادرا على المساهمة في تنمية البلد أو في حمايته أو في مكافحته لتهريب المخدرات والأشكال الأخرى من الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    À cet égard, le Gouvernement bangladais se dit prêt à travailler avec le Myanmar et la communauté internationale pour contribuer au développement de l'État de Rakhine, avec la participation de toutes les populations qui y vivent. UN ٤ - وفي هذا الصدد، تود حكومة بنغلاديش أن تؤكد من جديد استعدادها للعمل مع ميانمار والمجتمع الدولي من أجل المساهمة في تنمية ولاية راخين، بمشاركة جميع الطوائف هناك بطريقة شاملة.
    En dépit de ses ressources limitées, le Brésil entend contribuer au développement des pays les moins avancés. UN 3 - وأضافت أنه رغم الموارد المحدودة، فإن البرازيل مصممة على المساهمة في تنمية أقل البلدان نمواً.
    Les Roms n'ayant pas été jugés capables de contribuer au développement de l'ensemble de la société, les pouvoirs publics ont eu tendance à négliger les causes profondes des problèmes auxquels ils sont confrontés. UN ونظرا لكون الروما لم يعاملوا معاملة القادرين على المساهمة في تنمية المجتمع ككل، درجت الحكومات على تجاهل الأسباب الجذرية للمشاكل التي تواجهها جماعة الروما.
    Par exemple, le chômage touche aussi les diplômés des universités et les autres jeunes nouvellement formés, qui ne peuvent trouver un emploi et contribuer au développement de leur pays. UN فمثلاً تعتبر البطالة بين الشباب أمراً حيوياً بالنسبة لخريجي الجامعة وغيرهم من الشباب الذين اكتسبوا المهارات والذين لا يستطيعون العثور على وظائف ويستطيعون المساهمة في تنمية بلدانهم.
    IV. contribution au renforcement des capacités nationales et à l'efficacité de l'aide UN رابعا - المساهمة في تنمية القدرات الوطنية وفعالية التنمية
    IV. contribution au renforcement des capacités nationales et à l'efficacité de l'aide UN رابعا - المساهمة في تنمية القدرات الوطنية وفعالية التنمية
    contribution au renforcement des capacités nationales et à l'efficacité du développement UN جيم - المساهمة في تنمية القدرات الوطنية وفعالية التنمية
    Ce programme vise essentiellement à promouvoir le développement de l’Amérique latine et des Caraïbes grâce à une collaboration avec les gouvernements des pays membres portant sur l’analyse globale des processus de développement et la prestation de services opérationnels. UN والهدف الرئيسي لهذا البرنامج هو المساهمة في تنمية أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بالتعاون مع الحكومات اﻷعضاء على نحو تفاعلي في التحليل الشامل للعمليات اﻹنمائية وفي توفير الخدمات التنفيذية.
    b) contribuer à la mise en valeur des ressources humaines et élaborer des modèles de services; UN (ب) المساهمة في تنمية الموارد البشرية وتطوير نماذج الخدمة؛
    149. Le Gouvernement et le secteur privé devaient s'efforcer de créer des possibilités d'emploi pour contribuer à maintenir à Saint-Vincent-et-les Grenadines les femmes qui pouvaient occuper un emploi, de sorte qu'elles puissent mieux s'occuper de leurs enfants et de parents âgés, et contribuer activement au développement de leur pays. UN ٩٤١ - ويجب على الحكومة والقطاع الخاص أن يعملا معا صوب إيجاد فرص عمل تكفل بقاء النساء في سانت فنسنت وجزر غرينادين بما يمكنهن من المساهمة في تنمية المجتمع عموما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد