ويكيبيديا

    "المساهمة ماليا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • contribuer financièrement
        
    • bailleurs de fonds
        
    • contribution financière
        
    • contributions financières
        
    Le canton, quant à lui, s'engage à contribuer financièrement à ces coûts à hauteur de 30 %. UN ويعمل الكانتون بالنسبة له على المساهمة ماليا في هذه التكاليف المرتفعة التي تصل إلى 30 في المائة.
    Ils envisagent également d'établir des mécanismes à caractère volontaire en vue de contribuer financièrement aux efforts déployés, entre autres, par les pays en développement, pour appliquer la Convention. UN وينبغي أيضا أن تنظر الدول الأطراف في إنشاء آليات طوعية بهدف المساهمة ماليا في الجهود التي تبذلها البلدان النامية، ضمن بلدان أخرى، لتطبيق هذه الاتفاقية.
    Malgré la situation socioéconomique difficile du pays, le Gouvernement libérien avait toujours été conscient de son obligation de contribuer financièrement aux travaux de l'Organisation des Nations Unies. UN 139 - وبالرغم من الوضع الاجتماعي والاقتصادي المتردي للبلد ظلت حكومة ليبريا مدركة لالتزاماتها بالاستمرار في المساهمة ماليا في أعمال الأمم المتحدة.
    Étant donné que la plupart des personnes âgées dans les pays en développement vivent dans des foyers multigénérationnels, les pensions de retraite bénéficient souvent à l'ensemble de la famille en permettant aux membres plus âgés de contribuer financièrement à la nutrition des ménages et de soutenir l'éducation de leurs enfants. UN ونظرا لأن معظم المسنين في البلدان النامية يعيشون في أسر معيشية متعددة الأجيال، فإن معاشات الشيخوخة كثيرا ما تفيد كل الأسرة، إذ إنها تتيح لأفراد الأسرة من كبار السن المساهمة ماليا في تغذية الأسرة ودعم تعليم أبنائها.
    Des efforts ont ainsi été faits pour obtenir une participation accrue des États qui ne sont pas membres du Conseil, y compris les pays fournisseurs de contingents, les principaux bailleurs de fonds et d'autres acteurs de poids. UN وفي خضم هذه العملية، تم بذل جهود لضمان المشاركة الواسعة لغير الأعضاء، تشمل البلدان المساهمة بقوات والبلدان الرئيسية المساهمة ماليا وأصحاب المصلحة الهامين الآخرين.
    Nous estimons que les deux principaux objectifs sont de veiller à ce que la répartition des quotas reflète adéquatement le poids économique des pays membres et leur rôle au sein de l'économie mondiale et du système financier, et leur capacité à fournir une contribution financière. UN ونرى أن الهدفين الرئيسيين من ذلك يتمثلان في كفالة أن يعكس توزيع الحصص بالقدر الكافي الثقل الاقتصادي للبلدان الأعضاء ودورها في الاقتصاد العالمي والنظام المالي العالمي وقدرتها على المساهمة ماليا.
    Invitation des pays versant les contributions financières les plus importantes et des principaux pays fournisseurs de contingents UN توجيه الدعوة إلى أكبر الجهات المساهمة ماليا وأكبر البلدان المساهمة بقوات في عمليات حفظ السلام
    7. Les États Parties envisagent d'établir des mécanismes à caractère volontaire en vue de contribuer financièrement, par des programmes et projets d'assistance technique, aux efforts des pays en développement et des pays à économie en transition pour appliquer la présente Convention. UN 7- تنظر الدول الأطراف في إنشاء آليات طوعية بهدف المساهمة ماليا في الجهود التي تبذلها البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية لتطبيق هذه الاتفاقية من خلال برامج ومشاريع المساعدة التقنية.
    7. Les États Parties envisagent d'établir des mécanismes de caractère volontaire en vue de contribuer financièrement aux efforts des pays en développement et des pays à économie en transition pour appliquer la présente Convention par des programmes et projets d'assistance technique. UN 7- تنظر الدول الأطراف في إنشاء آليات طوعية بهدف المساهمة ماليا في الجهود التي تبذلها البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية لتطبيق هذه الاتفاقية من خلال برامج ومشاريع للمساعدة التقنية.
    7. Les États Parties envisagent d'établir des mécanismes à caractère volontaire en vue de contribuer financièrement aux efforts des pays en développement et des pays à économie en transition pour appliquer la présente Convention par des programmes et projets d'assistance technique. UN 7- تنظر الدول الأطراف في إنشاء آليات طوعية بهدف المساهمة ماليا في الجهود التي تبذلها البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية لتطبيق هذه الاتفاقية من خلال برامج ومشاريع للمساعدة التقنية.
    7. Les États Parties envisagent d'établir des mécanismes à caractère volontaire en vue de contribuer financièrement, par des programmes et projets d'assistance technique, aux efforts des pays en développement et des pays à économie en transition pour appliquer la présente Convention. UN 7- تنظر الدول الأطراف في إنشاء آليات طوعية بهدف المساهمة ماليا في الجهود التي تبذلها البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية لتطبيق هذه الاتفاقية من خلال برامج ومشاريع المساعدة التقنية.
    7. Les États Parties envisagent d'établir des mécanismes à caractère volontaire en vue de contribuer financièrement, par des programmes et projets d'assistance technique, aux efforts des pays en développement et des pays à économie en transition pour appliquer la présente Convention. UN 7- تنظر الدول الأطراف في إنشاء آليات طوعية بهدف المساهمة ماليا في الجهود التي تبذلها البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية لتطبيق هذه الاتفاقية من خلال برامج ومشاريع المساعدة التقنية.
    3.8.12 Le Gouvernement brunéien a récemment mis en place un programme d'aide sociale auquel les fonctionnaires peuvent contribuer financièrement à l'association de personnes handicapées de leur choix en consentant volontairement à ce que leur contribution soit déduite mensuellement de leur traitement. UN 3-8-12 ووضعت حكومة بروني دار السلام في الآونة الأخيرة خطة مساعدة تمكن موظفي الخدمة المدنية من المساهمة ماليا في أي رابطة للأشخاص ذوي الإعاقة يختارونها بالسماح طوعا بخصم تبرعاتهم من مرتباتهم الشهرية.
    Il accueille également avec satisfaction la tenue de la Conférence diplomatique en juillet en vue de renforcer la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. Il invite tous les États à contribuer financièrement au Fonds pour la sécurité nucléaire de l'AIEA. UN وأعرب عن اغتباطه أيضا لعقد مؤتمر دبلوماسي في تموز/يوليه بغية تعزيز الاتفاقية المعنية بالحماية المادية للمواد النووية ويحث جميع الدول على المساهمة ماليا في صندوق الأمن النووي التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Il accueille également avec satisfaction la tenue de la Conférence diplomatique en juillet en vue de renforcer la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. Il invite tous les États à contribuer financièrement au Fonds pour la sécurité nucléaire de l'AIEA. UN وأعرب عن اغتباطه أيضا لعقد مؤتمر دبلوماسي في تموز/يوليه بغية تعزيز الاتفاقية المعنية بالحماية المادية للمواد النووية ويحث جميع الدول على المساهمة ماليا في صندوق الأمن النووي التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Entre 2008 et 2012, les bureaux de pays du PNUD ont reçu des messages exprimant la volonté de contribuer financièrement à l'appui budgétaire direct des gouvernements du Burkina Faso, du Cambodge, du Mozambique, du Népal, de l'Ouganda, du Rwanda et de quelques autres pays. UN 20 - وفي الفترة بين عام 2008 وعام 2012، تلقت المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي تعبيرات عن الرغبة في المساهمة ماليا في الدعم المباشر للميزانية، من قِبَل حكومات أوغندا، وبوركينا فاسو، ورواندا، وكمبوديا، وموزامبيق، ونيبال وعدة بلدان أخرى.
    Ils envisagent également d'établir des mécanismes à caractère volontaire en vue de contribuer financièrement, par des programmes et projets d'assistance technique, aux efforts des pays en développement et des pays à économie en transition pour appliquer la Convention (art. 60, par. 7). UN وعلى الدول الأطراف أن تنظر في إنشاء آليات طوعية بهدف المساهمة ماليا في الجهود التي تبذلها البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية لتطبيق هذه الاتفاقية من خلال برامج ومشاريع المساعدة التقنية (الفقرة 7 من المادة 60).
    En outre, la municipalité de la ville de Port-Louis organisera un téléthon le 26 août 2010, afin de permettre aux Mauriciens qui le désirent vivement de contribuer financièrement et en nature à l'action menée à l'échelle mondiale en vue d'aider le peuple pakistanais à se remettre aussi vite que possible de cette catastrophe. UN وعلاوة على ذلك، ستنظم بلدية مدينة بورت لويس نداء عاجلا لحملة تبرعات في 26 آب/ أغسطس، للتعبير عن حرص سكان موريشيوس على المساهمة ماليا وعينيا في الجهود العالمية المبذولة لمساعدة شعب باكستان على التعافي في أقرب وقت ممكن عقب هذه الكارثة.
    Les États Parties sont aussi invités à envisager d'établir des mécanismes à caractère volontaire en vue de contribuer financièrement aux efforts des pays en développement pour appliquer la Convention et de verser des contributions volontaires à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) afin d'encourager des programmes et projets dans les pays en développement visant à appliquer la Convention (art. 60, par. 7 et 8). UN وطلب إلى الدول الأطراف أن تنظر في إنشاء آليات طوعية بهدف المساهمة ماليا في الجهود التي تبذلها البلدان النامية لتطبيق الاتفاقية وتقديم تبرعات إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بغرض القيام بتعزيز البرامج والمشاريع المضطلع بها في البلدان النامية بهدف تنفيذ الاتفاقية (المادة 60، الفقرتان 7 و8).
    Persuadée que la contribution de l'ONUDI aux efforts visant à lutter contre la pauvreté est indispensable, l'Italie est résolue à appuyer l'Organisation, non seulement dans le cadre de la fonction de " forum mondial " , mais aussi en apportant une contribution financière aux activités de coopération technique. UN وأضاف قائلا ان ايطاليا تؤمن ايمانا راسخا بالدور الحيوي الذي تؤديه اليونيدو في الجهود الرامية الى تخفيف حدة الفقر وهي ملتزمة بدعم المنظمة ليس فقط من خلال مبادرة " المحفل العالمي " بل عن طريق المساهمة ماليا في أنشطة التعاون التقني أيضا.
    9. D'encourager les Parties, les non Parties et les autres intéressés à apporter des contributions financières et autres pour aider les membres des trois Groupes d'évaluation et de leurs organes subsidiaires à continuer de participer aux activités d'évaluation menées dans le cadre du Protocole; UN 9 - أن يشجع الأطراف وغير الأطراف وأصحاب المصلحة الآخرين على المساهمة ماليا وبوسائل أخرى لمساعدة الأعضاء في أفرقة التقييم الثلاثة وأجهزتها الفرعية على مواصلة مشاركتهم في أنشطة التقييم بموجب البروتوكول؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد